高校双语教学论文合集12篇

时间:2023-03-23 15:24:55

高校双语教学论文

高校双语教学论文篇1

随着全球化时代的到来,我国与世界各国的交往日益频繁,培养具有国际竞争力的复合型人才成为我国高校的主要目标。为顺应这一需求,在国家教育部的倡导下,各高校纷纷推出一定比例的双语课程,积极探索如何开展双语教学这一新的教学模式。双语教学成功与否存在诸多的制约因素,其中教师教学魅力是影响双语教学质量的关键因素之一。为了提高教学质量,有必要对目前高校双语教学中教师因素进行分析,并在此基础上探讨双语教师教学魅力的构建。

1当前国内双语教学中教师因素问题分析

在中国,双语教学是指除汉语外,用英语作为课堂主要用语进行学科教学。其目标定位包括培养和提高学生运用外语的能力,通过使用外语进行学科教学,增加学生运用外语机会,从而使他们能用外语进行交流。(付承英,2004)国外双语教育已有100多年的历史,在我国双语研究还处在初级阶段。2001年9月,教育部下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中指出:本科教育要积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,力争在3年内开出5%~10%的双语课程。2005年《关于进—步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中规定:“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量。”为了贯彻落实教育部指示,培养具有国际竞争力的高素质双语人才,各高校如火如荼地开展起双语教学,但是这其中也存在不少问题和不足,其中包括双语教学师资、教学理念和模式、双语教学教材、学生外语水平等问题,制约着双语教学的开展。从教师的角度来看,主要问题如下:1.1双语教师师资不足,水平良莠不齐。对高校双语教学的资料调查发现,中国双语教学面临的严峻现实是,师资严重不足、教师水平良莠不齐。一些具有国外留学经历的专业课教师能用流利的英语给学生讲授专业课知识,在双语教学方面相较于其他双语教师更有优势,他们拥有漂亮的英语发音、深厚的专业知识、恰当的教学方法,可以说他们是一批魅力无穷的老师,让学生从心里感到钦佩。然而,许多院校专业教师外语表达水平较弱,或发音不够准确,或英语和文化知识掌握不牢,虽然基本能够用英语向学生传授课程内容,但是却难以在课堂上与学生及时互动沟通,无法吸引学生,影响了教学效果。而另一部分原本从事英语教学的老师由于专业知识不足,很难真正达到双语教学的目标,其结果是学生专业知识和英语能力都无法得到提高。1.2双语教师对双语教学的认识各有不同。目前在中国高校中进行的双语教学没有一个统一的标准,对双语教学理念和模式也缺乏统一的认识。例如有的教师课堂教学中采用母语进行授课,但是PPT、教案和教材是全英文形式,教师在授课中只对部分术语用英语解释。也有一些院校的双语课堂是由两个教师组成,一个中国教师,一个外籍教师,中国教师在课堂中是一个口译员,给外籍教师进行现场口译。双语课堂中汉语与英语的比例分配有明显差异。当然这与学生的外语水平和接受程度有一定关系,同时也反映出双语教师对于双语教学的理念比较含糊。1.3教师教学方法单一。双语教学实际上是一个多元化课程,是教师魅力发挥的场所,教师应该尽自己所长,采用先进的教学理念来调动学生的学习积极性。而研究发现大多数教师采用语法翻译法给学生进行授课,说一句英语然后翻译一句汉语,课堂枯燥乏味。还有的采用以教师为中心的“一言堂”授课模式,既没考虑学生的互动参与,也没考虑这样的授课方式是否能被学生所接受和理解。教学魅力是指在教学中由教师综合素质产生的并能够吸引学生努力完成任务和积极完善自己的一种感召力量。(李建忠、刘松年,2009)虽然双语教学的成功开展存在诸多的制约因素,可以看出其中教师教学缺乏吸引力是影响双语教学质量的关键因素之一。从教师的角度来看,塑造提升自身教学魅力对提高双语教学质量、推动高校双语教学发展有着重要作用。

2高校双语教师教学魅力的构建

双语教师承担着为国家培养高素质复合型人才的重任,教学魅力不仅是优秀教师的必备素质,也是影响学生素质的重要因素。对于教师魅力的构建,国内外学者有不同的论述。美国学者D.Lanston认为构成教师魅力的因素包括知识、技能及运用能力,个人特质及运用能力,对工作、对人、对自己的态度三部分。美国学者乔第12期(总第084期)2017年12月瑟夫•纽曼认为影响教师教学魅力的因素包括知识、教学技能和品德。双语教学对高校双语教师提出了更高的要求。笔者认为,在双语教学过程中,教师的扎实而全面的知识结构、先进的教学理念和模式、娴熟的教学技能以及个人魅力四个方面融合成教师的教学魅力,直接影响着双语教学效果。构建教师的教学魅力、激发学生的学习积极性成为提升双语教学质量的关键。2.1知识结构。教师的知识结构是其全面素质的重要体现。教师的知识结构不仅影响着教师自身素质的完善与提高,同时也影响着课堂教学效果和学生未来的发展。双语教学的特殊性对教师的知识结构提出了新的挑战。双语教学不同于外语教学,它是以语言教学为手段让学生掌握学科专业知识。因此,双语教师不仅要具备扎实而系统的学科专业知识,同时兼顾外语语言知识。扎实而系统的学科专业知识是教师的知识结构的核心,丰富的外语语言文化知识和运用能力是教师知识结构的重要内容,只有这样教师才能在课堂中灵活运用两种语言组织教学,把相关学科的概念、理论深入浅出地传授给学生。在专业知识方面,双语教师要不断提高自己业务水平,掌握本专业领域的前沿知识理念和最新发展动态。同时还要不断提高自己的英语水平,注重专业词汇和课堂用语的积累,在课堂中尽量做到用地道的英语表达,给学生足够的语言输入,激发学生的求知欲望。2.2教学理念和模式。教师的教学理念和教学模式是实施双语教学的关键。目前广大双语教师对于双语教学定义的认识是“用外语主要是英语作为课堂用语进行学科教学”,这就使得双语教学与大学英语教学和专业英语教学之间区分开来。我国高校双语教学的目的是为了“实现专业知识和英语水平的双丰收”。(俞理明、袁笃平,2005)然而由于教师教学理念的差异,师生外语水平和学生接受程度的不同,双语教学在教学实践中的具体操作还是存在很大不同。据调查,双语教学的授课方式有三类:第一类课程完全使用英文原版教材,全部英文讲课;第二类课程完全使用英文原版教材,用英文讲课课时占50%以上,其余课时用中文讲课;第三类课程完全使用英文原版教材,用中文讲课。(刘红、熊丽萍,2006)要想真正实施双语教学,双语教师在教学过程中应理清教学理念,树立学科专业知识第一的教学理念,将专业知识的传授和专业能力的培养作为教学的首要目标,同时重视英语能力与学科知识的双向渗透,确立英语作为媒介的重要性。在课堂教学中,汉语与英语的比例分配要针对学生的具体情况,不断摸索尝试,积累教学经验,寻求适合自己本学科的教学模式。2.3教学技能。作为教师教学魅力的重要方面,双语教师的教学技能包括良好的中英文表达能力、各种教学方法的灵活掌握运用以及现代多媒体技术的运用。Baker(1985)指出:“双语教师除具有本专业知识外,他们必须具备授课的语言能力,这不仅包括语言水平,而且包括具备原语言知识以及文化理解的能力。”双语教学模式要求高校教师必须具备融合两种语言的能力和丰富的跨文化背景知识,能用流利地道的双语传授知识、表达思想。教师魅力还体现在教师针对不同的学生和教学内容因材施教,灵活运用各种教学方法和现代化教学技术。一个有魅力的教师还要注意对自己的教学进行反思,总结经验教训,进一步提高教育教学水平。美国心理学家波斯纳提出一个教师成长的公式:“经验+反思=成长”。叶澜教授曾经指出:“一个教师写一辈子教案不可能成为名师,如果一个教师写三年教学反思,就有可能成为名师。”这包括教学方法手段上的反思,教师要通过教学实践,针对学生的具体情况,借鉴和运用先进的教学方法,营造双语教学环境,把学生融入到教学过程中,成为教学的中心,真正实现学科知识获得和语言能力提高的“双丰收”。2.4个人魅力。双语教师的个人魅力也是教学魅力的一个方面。教师需要在敬业精神、个人品质、性格气质、情商等方面不断提升自己,塑造自己的个人魅力。作为教师要充分意识到把美带给学生是教师应尽的职责之一,要让学生每天看到一个具有敬业意识、注重个人修养和外表形象,把乐观儒雅带到课堂的教师,让学生在美的环境中吸收知识的精华。教师也要意识到,个人魅力不等于单纯的外表漂亮,它要具有扎实的英语和专业基本功来支撑。在性格、气质、知识基础之上,双语教师还要利用情商来提高自己的个人魅力。情商主要体现在教师是否风趣幽默、是否积极乐观、是否自信等。如新东方创始人俞敏洪没有帅气的外表,但他用自己的经历和阅历以及高情商给我们展现了一个拥有超级个人魅力的教师形象。

3结语

作为高校双语课教师,我们承担着改革的重任,肩负着国家的嘱托和希望,本着对学生负责的态度,通过构建自身教学魅力来提升双语课堂魅力,从而使我们的学生真正融入到课堂学习中,实现专业知识和语言能力的双赢,让他们成为市场上炙手可热的人才,投入到各种工作岗位,去发挥自己的聪明才智为国家创造财富。

参考文献

[1]付承英.从学生调查表中分析双语教学存在的困难、问题和对策[J].湖北中医学院学报,2004(3).

[2]教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001.

[3]教育部.关于进—步加强高等学校本科教学工作的若干意见[Z].2005.

[4]李建忠,刘松年.教师教学魅力研究述评[J].高等建筑教育,2009(2).

[5]刘红,熊丽萍.高校双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研,2006(4).

高校双语教学论文篇2

A mode of English simplified teaching material for bilingual teaching of professional foundation course in university

LV Cui-ping, JIANG Xiao-hua, TIAN Yan-xia, GAO Jun-ling

(School of Basic Medical Science, Hebei United University. Tangshan 063000, China)

【Abstract】 A mode of English simplified teaching material assisted by Chinese book is suggested by analyzing the status of teaching material for university bilingual teaching, the features of course and students at elementary stage of university. The principle of compiling the English simplified teaching material and the source material are discussed. The purpose of this mode is to promote the bilingual education and quality education in Chinese university.

【Key Words】bilingual teaching, teaching material mode, professional foundation course, English simplified teaching material

素质教育在中国越来越受到重视,英语相关教育尤其紧急。在实际中运用是掌握一种语言的最好途径,双语教育即是在运用的同时学习语言的方式,学生可以得到三个层面的收获[1]:最基本的收获是学科知识和能力的掌握,直接的收获是外文专业词汇和外文水平的提高,更深层次的收获是引入国外先进的教学理念、教学方式。

1 高校双语教学教材现状

双语教育效果在不同的地区,学院和学科有很大的不同。对中国东北高校双语教育目前的状态,效果和问题的调查中[2],发现学生对教材的满意度最低,教材是影响双语教学效果的主要外因之一,选用合适的教材需重点关注。

教材是非常关键的教学资源,教材的选择直接关系到教学的质量和效果。各高校在双语教学的教材选取方面,按照英语所占的比例,有原版教材、改编版的国外教材、英汉对照教材和中文教材四种形式。选用何种教材或教材组合,看法各异,刘晓慈[3]等认为采用外文教材,而且只有采用外文原版教材,才能达到双语教学的目的。但[4]原版教材学科目标与学生实际语言能力之间的不协调,以及原版教材与学生的思维方式、知识体系之间存在较大差异,依靠原版教材建立学生扎实的学科理论体系在整体上不符合我国国情。改编版教材虽选取了原著的精华,但无法加入原著没有的内容。英汉对照教材由于所有的英文内容都有对应的中文翻译,易产生对母语的依赖。以上四种教材各有利弊,均不能完美的满足中国国情下双语教学的要求。21世纪人才培养,需要[5]大量文献资料信息的强有力的支撑,需要各种现代媒体技术,教材不再仅仅是一本教科书,而是主教材和辅助教材的有机结合,是教材群,教材库。

2 以英文简读教材为高校专业基础课双语教学的核心教材

如何选用教材,或教材组合,应以“需求分析”及“理解性输入”为准则,结合本校和本专业的教师和学生的实际情况择优选用。对于普通高等学校专业基础课双语教学而言,英文简读教材作为核心必备教材,辅以中文教材是提高双语教学效果的合适,有效教材应用模式。

2.1中国学生的双语状态,决定了书面双语的重要性。

双语教育面向的必定是双语者,对单语人群无法进行双语教学。双语者[6]仅仅意味着拥有两种语言,不考虑对两种语言拥有程度的不同。以听,说,读和写四方面能力来评价双语者的双语程度,对每种语言的其中任何一种能力都不是同水平的。例如,一个英汉双语者,可能写英语强于写汉语,同时,说汉语强于说英语。一个双语者,可能两种语言均与母语无区别,也可能刚开始获得第二语言。阅读外文书籍或听外语的水平,包括三个阶段[3]:将先将外文心译为中文,再用中文理解;直接通过外文理解;用外语思维。达到直接用外文理解的阶段,才有可能听懂外语口语讲授。达到用外语思维的阶段,才能谈得上用外语口语表达。

目前双语教学的对象,中国大学生多数从小到大的生活环境,教育环境及用语基本为汉语,听说读写均是汉语强于英语。英语的听说读写四项能力中,读的能力强于听、说和写。进入大学,开始接触外文专业书籍,阅读尚很困难,需要心译为中文再理解,要完全听懂外语讲授新课,是不现实的。如应用汉语教材,讲授为双语,或英语,利用其弱项(听),可能没听懂,也可能当时似乎听明白了,马上忘记了,无法复习与强化。学生与教材的接触比与教师接触的多。课前预习,课后复习,均需接触教材,阅读是专业学习掌握专业知识的一个重要方面。阅读能力在学生应具备的能力中是第一位的,也是中国双语学生的英语强项,要充分利用,逐步提高学生的双语应用水平。因此,学生必须有英文教材可读,双语教学必用英文教材,只有如此,方能达到双语教学的目的。杨儒贵[7]在“谈谈双语教学的课程和教材建设”一文中提到,他在美国大学工作时,经常听到很多中国留学生反映,一开始听课效率很低,幸亏有书可以阅读。留学生尚且如此,对国内大学生来说,英语教材的重要性可见一斑。中国的双语教材建设落后于课堂教学,使双语教学进展艰难,效果难以达到预期。双语教学,学生必须有英文教材可读,重视课堂的口语双语,克服哑巴英语的同时,一定要重视双语教学的书面双语,以培养弱势语言。这是取长补短,在双语教学中掌握专业知识和提高英语水平的必须选择。

2.2普通高校专业基础课课程和学生特点,决定英文简读教材的核心位置

克拉申(Krashen)的“理解性输入(comprehensible input)”假设认为人们通过理解稍超出于现有水平的输入而习得语言。如果理解性输入有足够的量,习惯就会自动发生。高校双语教材应依据“理解性输入”这一原则,根据学生实际的专业水平,尤其是语言知识水平来选用编写教材。同时以国外语言专家(Hutchinson and Waters)提出[8]的“需求分析”作为评价所选,所编写教材的标准,围绕学生这个学习主体,最大限度的满足学生的学习基础、学习目的和学习兴趣。

专业基础课,开设于大学一、二年级,学生处于学业和社会的转折期,至关重要。专业基础课[9]牵涉面广、涉及学生多,影响力大;学时少,内容多。同期开设课程多,学生[9]课业负担重;习惯中学的学习方法,学习被动;心理不稳定;外语不过关,实际的英语听、说、读、写能力普遍较低。此阶段学生必须跨越中学和离开家庭等方面的障碍,努力适应大学的学习和生活环境,接受主动学习的现实。应及早培养学生阅读英文资料的能力与兴趣。

鉴于专业基础课所处的阶段和学生的特点,主要解决基础英语和专业英语的衔接问题,解决对英语语言(包括专业词汇)的掌握和对西方文化的认知理解问题。遵循“需求分析”及“理解性输入”的准则,英文教材必须简,侧重于语言能力、专业词汇,体现出语言教学的特点,满足语言教学的要求,服务于提高学生英语语言水平双语教学目的。专业深度可配套成熟的汉语教材解决,少数精英学生可自行配备原版教材。形成以英文简读教材为核心教材,配套中文教材的教材选用模式。

3 英文简读教材的编写设计原则

首先,英文简读教材中英文以简练,准确,实用为特点。充分考虑学生的学习基础和学习目的等需求,与学科和社会发展的需要及语言课堂的可操作性相衔接。与学生的实际英语水平吻合,学生通过阅读此外语教材能获取信息,在课堂上听懂教师用英语讲解,完成作业和考试。正如苏玉成[4]在《英汉双语教材模式的探讨》一文中提到的几个如果:如果教材中的英文句式更简练一些,如果教材中的非专业用词更常见一些,如果教材中的关键词和知识点都有中文注释,如果……。这些“如果”旨在简化英文教材,降低阅读难度,适应课程特点,适应学生的理解水平及需求。

其次,灵活编排体例,更新教育理念。教材不仅为了专业而专业,为了英语而英语,教材的编排要有利于更新教育理念,体现自主,开放,达到专业,英语,文化三方面的教学目的,要有利于培养学生创新能力和自主意识,引导学生由被动学习为主动探究。如教材采用活页形式,留空白,方便学生记录思考补充。学生参与教材的补充、完善和改革,关注教材的应用性,多样性和创新性,是以人为本、教学相长的具体实践,是教学改革不断深入动力。

再次,教材内容和和章节顺序按照我国的教学基本要求和教学大纲来组织。教材内容要系统,层次分明、条理清晰、逻辑性强,完整地表达专业知识;精挑细选,深度适宜、数量恰当;方便教和学的可操作性。教材内容要“留有余地”,点到为止,为学生留下主动思考的空间。激发学生用外语学习专业知识的兴趣,调动学生学习的积极性与主动性。教材内容还要反映学科间交叉融合以及学科的综合化趋势,为学生接受新的、各个交叉领域的更为专业的知识设下“接口”[10]。

最后,强调两点:一是学科专业术语及表达法要统一,便于学科知识的学习与交流。专业性较强的行业(如医学,药学),专业术语要给出正确的音标。以书面双语为起始,同时厚积薄发,培养口语双语。二是双语教学,不抛弃中文。双语教学[11]要求对专业内容的两种语言的认知。注重专业术语和专有名词的中外双语的掌握和应用。英文简读教材中需给出专业术语及名词的中文解释(如以脚注或旁注的形式)。

4 英文简读教材的素材来源

双语教师教案可作为编写英文简读教材的基石[12]。双语教师教案的编写是对原版教材内容进行合理取舍、实践双语教学理论的最基本的载体。双语教师的教学理念、课堂设计、教学内容等都体现在教案的编写中。中国双语教学已经实施多年,双语教案已具备,以此为着力点展开对英文简读教材编写,将事半而功倍。同时,信奉“拿来主义”充分利用网络,书籍,期刊,选用原汁原味的简洁语言表达,最大限度减少英语语言问题。

5 结束语

英文简读教材作为普通高校专业基础课程的核心教材,配套中文教材,符合专业阶段及学生水平,适合学生的需求。集外文原版教材和中文教材之精华,以简练为特色。采用活页形式,发动学生的力量,不断精简完善教材,是教学改革教材建设的进步。在保证专业知识的基础上,顺利完成基础英语和专业英语的衔接,从学英语转到用英语学,活化思维,培养主动学习能力,从实质上提高双语教学的质量。英文简读教材以教师教案为基础,充分利用“拿来主义”,能极大的激发教师的工作热情,与学生共同完善,提炼教材,使教材,教学充满活力。此种教材选用模式,应用模式及教材群教材活化的意识适合普通高校专业基础阶段的双语教学,具有广泛的应用推广价值。

参考文献

[1]朱秋华,洪霞,刘艳山,等.论学科英文教材在双语教学中的作用[J].山西医科大学学报(基础医学教育版),2006,8(6):611-612.

[2]Yaoxiang Li,Lihai Wang. A Survey on Bilingual Teaching in Higher Education Institute in the Northeast of China [J]. Journal of Language Teaching and Research, 2010,1(4):353-357.

[3]刘晓慈,张福恒.试论双语教学的核心是外文原版教材[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(S2):207-272.

[4]苏玉成.英汉双语教材模式的探讨[J].中央民族大学学报(自然科学版),2007,16(2):182-184.

[5]吴绍春.教材不仅仅是一本教科书_美国林肯内州大学教师运用教材的特色和启示[J].西安欧亚学院学报,2007,5(2):57-60,70.

[6]Baoren Su. On the Bilingual Teaching Reform in China: A Look into Sino-U.S Bilingual Education[J]. International Journal of English Linguistics,2011,1(2):264-268.

[7]杨儒贵.谈谈双语教学的课程和教材建设[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(S2):278-279.

[8]史希平.研究生双语教学的教材选用与建设[J].高等教育研究,2006,(12):70-71.

[9]江捷.一种新型的双语教材建设模式的探讨与实践[J].电气电子教学学报,2007,29(5):63-65.

[10]刘永安.从素质教育看双语教材的编写[J].辽宁商务职业学院学报(社会科学版),2004,(3):60-61.

[11]韩胜飞.我国高校本科双语教学的目的、双语的诊释及其教材[J].教育理论与实践,2007,27:98-100.

[12]赵海燕,吴瑾瑾.对高校双语教学教材建设的思考[J].世纪桥,2007,(7):115-116.

高校双语教学论文篇3

某一门课程的教学包括教材、课堂讲课、作业和考试等四个环节,因而,某一门双语课程的教学也包括教材、课堂讲课、作业和考试等四个环节。下面从课程教学四个环节入手,对我国高校双语课程进行理论界定。

1.语义视角的理论界定标准

从语义上说,如果某门课程教学的上述四个环节不全是使用同一种语言,就可称其为双语课程;而上述四个环节如果全是使用同一种语言,就不能称其为双语课程。也就是说,从教学语言角度,我国高校非语言课程可划分为纯汉语课程、双语课程与全英语课程;从语义角度,我国高校双语课程是指课程教学的四个环节既涉及汉语又涉及英语;或者每一个环节仅涉及一种语言而四个环节合并涉及汉语和英语两种语言;或者某些环节仅涉及一种语言而另一些环节涉及汉语和英语两种语言。

语义视角界定的我国高校双语课程十分宽泛。使用英语教材、作业和考试用英语完成、课堂讲课以英语为主进行教学的课程是双语课程;而只是使用英语教材、其他三个环节均完全使用汉语进行教学的课程也是双语课程。前者使用英语的比例极高,而后者使用汉语的比例较大。

2.语言地位视角的理论界定标准

培养大学生使用汉语和英语两种语言的能力是我国高校“双语教学”的目标,因而,我国高校双语课程的直接目标是使大学生具备使用汉语和英语两种语言的能力。由于我国大学生已能熟练使用母语――汉语,因此,要达成我国高校双语课程的直接目标,在教学语言上就应突出英语的地位。如何才算突出了英语的地位呢?最起码的标准应是使用英语的比例超过使用汉语的比例,即使用英语的比例超过50%。由于课堂讲课是课程教学四个环节的最重要环节,因此,我们把使用英语的比例超过50%的语言地位标准落实到课堂讲课这一教学环节上。也就是说,从语言地位角度,只有在课堂讲课中使用英语的比例超过50%的课程才是我国高校双语课程。

语言地位视角界定的我国高校双语课程与教育部提出的我国高校双语课程界定标准是相一致的。教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中规定,采用了外文教材并且用外语授课的课时占该课程总课时的50%以上的课程属于高校双语课程,这实际上是把“在课堂讲课中使用英语的比例超过50%”双语课程的语言地位理论界定标准具体化后的可操作性标准。

3.我国高校英语教学现状视角的理论界定标准

我国高校英语教学的现状是只开设英语语言课程,教学时数相当于总教学时数的20%;教学结果是我国大学生具有基础的英语读写能力,而英语听说能力却大大低于英语读写能力。针对我国高校英语教学的上述现状,在对我国高校双语课程进行理论界定时,我们有必要更加突出高校双语课程中英语听说的成份,鉴于目前英语教学时数相当于总教学时数的20%,我们取80%为“更加突出”的标准。也就是说,从我国高校英语教学现状角度,只有在课堂讲课中使用英语的比例超过80%的课程才是我国高校双语课程。这一理论界定标准应是我国高校双语课程实质意义上的理论标准。

按照我国高校英语教学现状视角的高校双语课程理论界定标准,在课堂讲课中100%使用英语的课程也是高校双语课程,并且可以推广为,在上述教学四个环节中全是使用英语的课程仍为我国高校双语课程(称其为全英语高校双语课程),因为在课堂讲课中100%使用英语并使用英语原版教材的情况下,在作业和考试两个教学环节全部使用英语是很容易实现的。目前,北京大学、清华大学等高校已经开始了全英语高校双语课程的教学实践。

二、我国高校双语课程的实践界定标准

由于教材是课程教学的源头,所以教育部要求我国高校双语课程使用英语原版教材。在实践中,鉴于我国大学生具有基础的英语读写能力,绝大多数开展“双语教学”的高校在教材、作业和考试这三个环节都要求只能使用英文,因此我国高校双语课程的实践界定标准就参照教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中的双语课程定义,依据目前我国高校“双语教学”实践情况,从课堂讲课环节的中、英文使用时间情况来划分。

1.最低的实践界定标准

为了更好地推动我国高校“双语教学”,在双语课程的教学实践中,应当规定最低限度的实践界定标准。鉴于目前我国高校英语教学时数相当于总教学时数的20%,因此,“最低限度”就定为20%,即在课堂讲课中使用英语的时间比例达到20%是我国高校双语课程最低的实践界定标准。

符合最低的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:在课堂讲课中先用中文讲授完整的教学内容;然后用英文多媒体课件把概念或思想、原理或定理、步骤或方法、案例或例题讲一遍,一般是照着英文多媒体课件念一遍,用英文进行解释和说明的比例较少。从时间上看,这一教学形式的课堂讲课中使用英语的比例会达到或超过20%。一般说来,最低的实践界定标准的区间范围是课堂讲课中使用英语的时间比例为20% ~ 40%。

2.初级的实践界定标准

我们以教育部高教司在其2002年颁发的《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》中的双语课程定义为基础来形成我国高校双语课程初级的实践界定标准,即在课堂讲课中使用英语的时间比例为50%左右(区间范围是40% ~ 60%)是我国高校双语课程初级的实践界定标准。

满足初级的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:直接用英文多媒体课件讲课,解释和说明中文与英文并重,可能使用英文的比例高于使用中文的比例,也可能使用中文的比例高于使用英文的比例,但两者相差不大。

3.高级的实践界定标准

前面谈到,在课堂讲课中使用英语的比例超过80%是我国高校双语课程实质意义上的理论标准。以此理论标准为指导可以构成我国高校双语课程高级的实践界定标准,即在课堂讲课中使用英语的时间比例超过80%是我国高校双语课程高级的实践界定标准。

达到高级的实践界定标准的双语课程教学形式通常有:在课堂讲课中直接用英文讲授完整的教学内容,既包括概念或思想、原理或定理、步骤或方法、案例或例题,也包括对上述内容展开的解释和说明,只是对很少的直接用英文讲授很难理解的内容,采取先用英文讲授,再用中文讲述一遍的方式。

4.中级的实践界定标准

高校双语教学论文篇4

随着社会的发展,需要具有国际视野的人才,需要既掌握科学技术,又精通英语的复合型国际化的人才,这对我国的高校提出了新的要求。自2007年《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》 (教高[2007]2号) 颁布以来,国家对高校的双语教学非常重视,作为缩短学科的发展差距,创造国际化环境,提高人才培养质量而采取的有效手段。

理论力学课程是理工科专业的一门极其重要的专业基础课程。它是学好其他专业课程的力学基础,同时与工程实际结合非常密切。通过理论力学课程的学习,能够培养学生抽象思维、逻辑思维等分析和解决问题的综合能力。对该课程开展双语教学,培养既具备相关专业知识,又具有国际视野的复合型人才具有重要的现实意义。

多年来笔者从开始协助外教,到后来承担理论力学的双语教学工作,作为学习者、授业者从理论力学双语教学过程中师资配备、教材选用、教学过程和教学方法等多角度反复研究、实践与探索,对理论力学双语教学的体会做一总结,提出了个人建议。

一、理论力学双语教学师资选拔

双语教学师资的教学水平严重影响双语教学的质量。理论力学双语教师首先是力学专业教师,其次才要求具备熟练的英语听说能力。理论力学课程是理工科专业的一门极其重要的专业基础课程,有很强的专业性,英语专业毕业的英语教师不可能跨学科担任,只能从现有专业课教师中选拔英语水平较高的教师进行必要的培训或进修,至少在课堂上,针对本门课程的内容能够达到师生之间用英语可以交流自如。目前,理论力学双语教学还处在起步阶段,教师的来源主要有两个途径,一部分是高薪聘请的国外专业教师,聘请来的教师不仅为我校本科生承担理论力学课程的教学工作,还兼顾培训我校选拔出的外语水平较高的专业教师;另一部分是经过校内、国内及国外培训学习的英语水平比较高的专业教师。

为能够可持续发展,学校应培养并储备足够多的双语教学师资力量。笔者认为,在开展双语教学的初级阶段,学校应加强本校专业教师的英语培训,对于英语方面的欠缺可通过各种途径分层次加以培训,以逐步提高逐步达到要求。学校应对双语教师的培养办法和管理制定一套科学、完善的体系。包括在本校定期举办不同类型的外语强化训练,聘请外籍教师授课,为双语教师提供英语口语、英语视听和英语写作等方面的培训;选拔双语教师到国外进行至少一个学期的培训,提高英语授课水平。同时,学校要加强监管,并制定考核制度。进行双语教学课程教学质量的监控与考核,做好日常检查和管理,并对教学效果进行跟踪检查、及时反馈。

二、理论力学双语教学教材的选择

教材的选择对于双语教学的效果与质量的提升至关重要。现阶段,双语教材主要有原版外文、国内编写和学校自编等类型。与国内和学校编写教材相比,原版外文教材有很多优点,但其内容与国内课程标准往往不能配套,而且语言难度与我国学生的英语水平相去甚远。外文原版教材价格昂贵,部分学生不买,造成课堂教学质量不理想。我校采取引进国外原版优秀教材,由图书馆统一管理,学生可凭借阅览证借阅,教师对照中文教材选择与学校实际吻合的内容作为教学内容,减轻了学生的经济负担。

比较好的做法是教师根据学生的英语水平与课程的特点编写双语教材。笔者认为可以考虑对原版教材进行改进创新,编写与国外教材核心内容相吻合,与国内课程相匹配,语言难度能适应学生实际外语水平的教材。

三、理论力学双语教学的教学过程与方法

无论在什么条件下,学生对课程的掌握都是首要的,不顾专业知识而片面追求双语教学是一种误导。师资力量相对薄弱及学生英语水平不是很好以及理论力学教学内容有一定难度的情况下,全部使用英语讲解课程内容是不可取的。

在双语教学过程中,可以考虑在前一学期末,将课程中涉及到的专业词汇、常用短语及句型布置下去,让学生在假期提前预习、熟悉和掌握,包括词意和语音。教师在讲课前将课堂教学中常用的词语及句型提供给学生,让学生在听课前有所准备,在用英讲述时,尽可能少用或不用修辞语言。对于课程中的关键内容,应先用中文讲述,再讨论用英文如何表达。多用英语提问,能够锻炼学生用英语直接思考问题,有助于培养学生用英语思维的习惯。并适时鼓励学生用英文交流,用英文对课堂内容(甚至是一个概念或定理)进行转述或总结,既加深内容的理解,又锻炼英语口语表达能力。

在理论力学双语教学中,提倡引入先进的多媒体辅助教学手段,能够通过展现图形、动画、录像等形式,有助于学生对课堂内容的理解和掌握。多媒体辅助教学的课件中收集了大量的工程图片、动画和录像,理论联系实际,充分调动并提高了学生学习的兴趣,课堂教学效果良好。双语课堂中,教师应创造条件和机会让学生有意识地提出问题,师生间通过所提问题进行交流,有助于提高学习效果。

理论力学是理工科专业基础课程,笔者通过多年从事理论力学双语教学,对理论力学双语教学中师资、教材的选择及教学过程和教学方法等问题进行了研究,提出了一些建议。但是,由于各高校的师资、生源和学习环境等差异较大,所以实施双语教学的形式和方法也是多种多样的,没有一个统一的教学模式。我们要循序渐进,在实践中不断完善理论力学双语教学,同时双语教学的研究也是一项长期而艰苦的工作,需要我们在实践过程中逐步提高。

基金项目:内蒙古农业大学教学改革项目(课题编号JG-201017);内蒙古自治区理论力学精品课程建设项目;内蒙古自治区高等学校科学研究项目(课题编号NJZY14082)

参考文献:

[1] 楼力律.理论力学双语教学的教学理念和方法.高教探索,2007(S1): 120~124

[2] 刘静,周一峰.《理论力学》双语教学的实践与探讨.长沙铁道学院学报(社会科学版,2006(2): 54~56

[3] 陈立群. 高等教育国际化与课程建设初探――以《理论力学》为例.教育教学论坛.2013(9): 181~182

高校双语教学论文篇5

作者简介:雒海潮(1980-),男,河南焦作人,河南科技学院园艺园林学院,讲师;曹娓(1982-),女,河南新乡人,河南科技学院园艺园林学院,助教。(河南新乡453003)

基金项目:本文系河南科技学院校级教改项目(项目编号:2011YB18)的研究成果;获得园艺部级特色专业建设项目(项目编号:TS12263教高函[2010]15号)资助的研究成果。

中图分类号:G642.0     文献标识码:A     文章编号:1007-0079(2012)10-0054-02

实施双语教学是我国高等教育国际化发展的需要,也是高等院校紧跟时展、深化教学改革、培养复合型应用人才的需要。国家教育部分别在2001年、2004年、2007年发文要求高校开展双语教学。中国的双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语。[1]具体到不同高校不同专业不同课程情况又有差异,笔者基于在省属高校城市经济学课程上开展双语教学的实践进行探讨。

一、“城市经济学”双语教学的可行性分析

1.适应学科发展背景

“城市经济学”是一门新兴的学科,它产生于20世纪60年代,以美国学者威尔帕・汤普森1965年编写的《城市经济学导论》的诞生为标志。在20世纪80年代改革开放之后中国才引进“城市经济学”的,之后大量翻译国外“城市经济学”的著作,这门学科在我国的发展也就短短三十年左右。基于城市经济学诞生在国外,在国内发展时间短,学科的发展还在不断引进国外理论这一学科背景,开展双语教学有利于学习国外学科发展历程和发展动态。

2.符合双语教学要求

我国本科双语教学的主要目的是以原创国语言准确地学习该学科的内容,并将所学应用于国内和国外的交流中。[2]“城市经济学”在中国发展时间短,中文文献中许多基本概念、术语和原理都是从英文翻译而来,双语教学能够帮助学生使用英语更准确地理解那些原本就译自英文的基本概念、术语和原理。这也恰是双语教学的目的。

3.利用英文教材和语言优势

“城市经济学”英文原版教材语言地道、阐述详细生动、案例多,比中文教材有优势,而且要获取本领域最新的研究热点、最新的学术理论、最新的参考资料等都必须研读一些原文的专著、教材、期刊和杂志等。

基于这些方面的原因,在该课程中推行双语教学,具有比较强的可行性。

二、“城市经济学”双语课程建设实践

1.双语教学模式的选择

笔者在“城市经济学”双语教学中采用的模式基本属于“过渡模式”。所谓过渡模式,是采用外文原版教材,英语板书,教师交替用英语和汉语讲授,学生的作业、考试用英语出题,部分用中文回答。这种模式,学生比较容易接受专业知识,对教师的要求也低一些,特别适合双语教学初步摸索阶段。实践证明这也是一种行之有效的、实事求是的双语教学模式,教学效果综合来讲较好。

2.教材的选定和中英文讲授的比例

中国城市经济学会学科建设专业委员会主任委员郭鸿懋先生认为“一般的理论研究与编著城市经济学教材应有所区别。前者的任务侧重于理论创新,后者的主要任务是介绍研究成果和提供研究方法”。[3]根据郭鸿懋先生对教材编写的要求,同时考虑学生的专业、英文学习情况以及教材的可获得性,教师选定美国学者阿瑟・奥沙利文第4版英文版的《城市经济学》作为主要参考教材。这本教材分析问题结合了大量的城市现实,并有自己独到的经济学解释方法,论述深入浅出,而且语言简洁、生动、通俗易懂,英文难度和专业难度同时适合授课对象,不仅具有可获得性,而且能很好地贯彻研究型教学的思想。因此,把这本书作为英文主要参考书目。同时,以吴启焰先生的中文版《城市经济学》为配套参考书目。

根据学生英文学习程度调整中英文讲授的比例。“城市经济学”课程是开设在第六学期,学生此时已经学习了两年的大学英语,而且多数学生已经通过英语四级考试,部分学生通过了英语六级考试,初步具备了开展双语教学的条件,因此在上课时英文讲授的比例通常超过50%。为提高教学效果,实行了小班教学的形式上课。

3.教学方法与手段的运用

此前学生学习过大学英语课程,但是没有开设双语课程,这是学生初次接受双语教学,还是习惯于英语―汉语―英语的心理翻译过程,“城市经济学”是一种抽象思维较强的专业基础课,学生不可能用英语去思维较抽象的原理。所以在课堂讲授时,采用了中英文结合的方式:相关的图示、图表和较容易理解的部分,以及源自英文的专用术语、概念及对其解释的部分,尽量摘自英文原版教材及文献;而抽象和较难理解的部分,则取自中文教材,并同时提供英文翻译内容,也就是同时采用两种语言。

此外,还通过有一定挑战性的任务来激发学生用英语学习专业知识的兴趣,比如结合当前城市规划中的城市经济学问题,适当地给学生发放一些难度适中的英文课外阅读材料,安排课后的思考题,并要求学生在课堂上使用英文简单回答并进行讨论,以活跃课堂氛围、培养学习兴趣。

教学形式使用PowerPoint软件制作课件进行多媒体教学。课件中尽量多采用图片的形式,并且在课件中将“城市经济学”中的基本概念比如规模经济、聚集经济等辅以英文注释,降低学生学习的难度。这种直观形象的授课方式,使教师能够较轻松地用英文解释问题,学生也容易理解和深化记忆,并提高了学习积极性。

4.课程资源网络共享

充分把网络资源应用于城市经济学的教学中,使网络成为师生共享的资源。利用教学网络平台,免费向学生开放英文版的教学大纲、课程的主要教学内容、各章节重点习题、国内外学者介绍、最新研究进展、中外文参考资料、相关中外专业站点链接、网上教学辅导与讨论区等等,调动学生学习的积极性和主动性。

三、“城市经济学”双语课程建设引发的思考

1.充分认识国家推行双语教学的目的,因地制宜地贯彻执行

国内对双语教学的理解是有分歧的,笔者认为高校的专业课程实施双语教学,应当是英语能力和专业知识并重的,而且以掌握专业知识为前提,专业课双语教学不是英语教学,不能本末倒置。高校双语教学的根本目的应该是通过双语教学,学生了解国外的专业体系和专业理论知识,将英语应用于专业知识的获取和交流,以专业教学来推动英语水平的提高,并将专业知识用英语来推广和交流。[4]但是基于各高校师资、教材、学生和管理政策等情况各不相同,执行国家推行双语教学的政策时,应该因地制宜。比如笔者所在的省属地方高校开展双语教学必须充分考虑到教师的教学能力和学生的接受能力,不能过分强调英语,在保证课堂信息量和教学效果的前提下,适当使用英语授课,不能盲目追求双语而忽视教学效果。当然在国家重点高校,教师使用英语的能力特别是听说能力强,而且学生接受双语教学能力也强,就应该更严格执行国家推行双语教学的政策。

2.提高教师的英语水平,保证双语课程的开设

双语教学对教师的英语水平要求非常高,教师必须能熟练使用英语进行读写与交流,而且还要能用英语表述专业知识、解析专业词汇,可以说运用英语授课的口语水平是判断一个教师能否胜任双语课程教学的标准。[5]但是目前能用英语上专业课的教师还是很少,像笔者这种经过“哑巴英语”教育模式培养出来的,词汇量大、语法好、阅读能力强,但口语差、听力差、写作能力差的情况普遍存在。因此,双语教学要求教师要努力提高自身用英语授课的教学水平尤其是口语表达能力,要尽量使用英语口语作为教学语言,用英语讲清大部分甚至所有的内容并回答学生的提问,这样才能保证双语课程的顺利开设。这就要求加大对一线教师的培训力度,在校内培训的基础上,尽量把优秀教师送到国外高校去进修学习,以提高教师的英语能力。因此,高等学校必须建立提高双语教师英语水平的机制。

3.培养学生的英语能力,提高双语教学的效果

双语教学不仅对师资有着较高的要求,同时也要求学生具备一定的从事双语课程学习的能力。比如教育部要求双语教学要使用国外原版教材,这是为了提高学生的素质,使学生掌握最新的专业知识,这就不仅要求学生具备较强的英语语言使用能力,还要求学生掌握一定的专业基础知识,即具有使用英语学习较高专业知识的综合能力。如果学生的英语水平有限,那无疑是在学生获取知识时多了一个障碍,使其无法顺利进行学习,从而违背了双语教学的初衷。因此,高等学校必须要继续深化大学英语教学改革,采取有效措施,培养学生以视、听、说为代表的英语综合能力,提高双语教学的效果。比如为培养学生的英语水平,可考虑在一、二年级实施英语分级教学,根据学生的英语基础,循序渐进地提高学生的英语水平,为学生在三、四年级进行双语学习打下坚实的语言基础。为保证学生在不同阶段、不同年级进行双语教学的衔接性,可考虑为三、四年级学生开设后续英语选修课程,使学生在校四年的英语学习不间断。

4.加强教材的建设力度,保障双语教学的推广

教育部对双语课程教学的一个基本要求是使用原版外语教材,因为原版教材可以使师生接触到“原汁原味”的英语和专业知识,因此教材成为双语教学顺利展开的重要前提和保障。但有些课程找不到原版教材,或原版教材不适合学生的双语学习,而且由于原版教材在版权、引进经费等方面的限制,以及引进教材与高校课程体系设置之间因缺乏系统性规划而对接不良,再加上配套教参及辅导资料的开发滞后等原因,使得双语教材成为制约双语教学开展的瓶颈。[6]加强教材的建设包括:学校可以在教材建设上划拨专项资金,解决外语版教材经费问题;至于引进教材与高校课程体系设置之间因缺乏系统性规划而对接不良,可以考虑在双语教学过程中配以中文教材作为参考,并结合国内的特殊制度背景,对教材的结构体系进行调整,以适应学生已有的知识结构;还可以考虑编写出版双语教材,编写时邀请外籍专家参加,参考或选用国外教材的部分内容,做到语言地道,篇幅适当,符合我国学生的认识能力;还可以借鉴日本双语教学的教材建设,采取“把母语教材译成外语教材”。这种教材最大优势是,既能避免学科损伤,又能满足教学要求。总之,加大教材建设力度,通过引进教材、编写教材、翻译教材使课程设置的结构科学合理,有助于学生前后知识学习的衔接和知识体系的构建,以保障双语教学的推广。

5.采取有效的激励措施,鼓励双语教学的积极性

由于双语教学授课教师在备课和授课工作上需要投入更多的时间和精力,在授课内容和方法上比非双语教学产生的工作强度大、资料取得难等,教师一般不愿意开设和讲授双语课程。而且如果学校考核体系将双语教师等同其他教师进行无区别考核,就会挫伤双语教学授课教师的积极性。因此要采取有效的激励措施,调动教师开设双语课程的积极性。学校可以考虑以下几个方面:一是在计算教师工作量时,可以适当考虑提高双语教学课程工作量计算的系数,笔者所在学校是2.0,吸引力不强,可以考虑定为3.0;二是在技术职务聘任时,学校可采取倾斜政策,在同等条件下,可优先聘任开设双语教学课程的教师;三是学校每年进行教学研究项目立项时拨出一定的立项指标和经费,推进双语课程的建设和研究工作;四是学校教学质量考评要区别双语课程和非双语课程,建立双语教学课程考评标准。同时,要加强双语教学课程开设资格审查和教学环节督导工作,以保证双语教学的授课质量。

6.营建语言的学习环境,创造双语教学的基本条件

从双语教学实践经验可知,双语教学的语言环境是双语教学取得成功的基本条件。[7]但是国内缺少英语环境,特别是笔者所在的省属高校,学生在校期间接触外国人的机会很少,家庭成员之间用英语交流的可能性更不大,这种不够理想的社会英语环境影响了英语学习活动的真实性和实效性。在这种情况下,需要学校营建浓郁的语言学习环境,逐步让英语成为校内师生之间、学生之间交际的手段。学校可以利用校园广播定时播放英语节目,组织学生收听英语广播、收看英语影视节目;购买和引进英语学习软件,通过图书馆的电子阅览室在校园网上为学生学习英语、查阅资料提供平台;以双语形式组织课外兴趣活动,比如英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等活动,强化学生的英语运用能力。总之,语言环境的创建需要多管齐下,使学生在校内拥有学习英语的语言环境,保证提供双语教学的基本条件。

四、结束语

通过在城市规划专业开设“城市经济学”双语教学的实践,笔者从双语教学的教学模式、教材选择、教学方法和手段运用以及作业考核等方面进行了积极探索,认为教师应该根据课程的实际情况充分考虑各方面的因素,有计划有步骤地开展双语教学。笔者还对中国高校双语教学从推行的政策、师资情况、学生能力、教材建设、激励措施以及语言环境等方面进行了思考,认为中国高校双语教学还处于初级试验阶段,为达到“能够使学生用外文思想并和母语随意切换”的目标,高校要加大双语教学改革创新力度,教师要逐步提高双语教学的水平,真正达到开展双语教学的目的。

参考文献:

[1]王旭东.关于“双语教学”的思考[EB/OL].省略/20020226/

3021146.shtml.

[2]韩胜飞.我国高校本科双语教学的目的、双语的诠释及其教材[J].教育理论与实践,2007,(s1):53-55.

[3]郭鸿懋.作为空间经济学分支的城市经济学研究――中国城市经济学研究三十年的梳理与思考[J].经济社会体制比较,2010,(2):5-14,43.

[4]王洪海,等.对高校“双语教学”的理解与建议[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(S2):293-294.

高校双语教学论文篇6

项目1:西安市社科基金项目“西安地区学前教育幼儿早期浸入式双语教育研究”(项目编号:13WL02)的研究成果。

项目2:西安市社科基金项目“转型发展期地方本科院校学生外语应用技能提升研究”(项目编号:14WL10)的研究成果。

地方性本科院校双语教学师资培训现状

双语教学从广义的角度来讲,指的是用两种及其以上的语言进行授课。双语教学的主要目的在于培养具有国际合作意识,具有国际交流和竞争能力的高素质、创新型、复合型的人才,实施双语教学极为重要。通过实践证明,双语教学在我国地方性本科院校中具有可行性。但在进行双语教学过程中可能存在各种变项,其中最关键的是双语教学教师。

其中在地方性本科院系双语教学中,教师是最直接的实施者。双语教学的好坏直接受教师的语言水平以及教学能力的影响。实践表明,双语课程教师必须以丰富的教学经验为依托,以扎实的学科知识为基础,通过充分理解原版教材,了解学科的前沿;双语课程教师还必须具有扎实的外语知识,可以在课堂上熟练进行双语转换,准确进行专业知识表达。

通过对2013年西安文理学院双语教学教师参加培训的现状进行分析可知,现今,双语教学教师师资培训面临着:(1)现今我国高校,特别是地方性本科院校,还不存在专门以培养双语师资为基础的学科专业和机构,同时,双语知识的缺乏也严重影响了双语教学的发展。(2)教师缺乏实践能力,现今,我国地方本科院校的老师大部分是从高校毕业后直接充实到教学第一线,由于各种外界原因限制,只进行专业基础课的传授,对于各专业的教学计划以及人才培养目标不了解等。

地方性本科院校双语教学师资培训的理论基础

1.教师的专业发展理论

教师在教育教学实践中,属于直接参与者与课程变革的实施者,任何的教育改革与发展都离不开一线教师参与。近年来,经济全球化趋势不断加深,对既有专业知识,又有外语基础的复合型人才要求越来越高。教师在整个教育领域的作用也越来越显著,人们对教师的期望也越来越高。教师既要有较强的专业知识,还要具有较强的自主性,才能满足社会发展的需求。

教师专业化属于教师个体进行新知识以及专业能力提升的过程。Holye曾把教师专业化定义为两方面,即:教师专业化是关注一门职业并使其成为专门职业,并能获得相应的地位的过程;教师专业化还是注重教学品质、职业内部合作方式、教学人员进行知识技能以及工作职责的结合,并将其整合到同事关系以及服务对象的契约与伦理关系所形成的情景中。

双语教学的有效实施离不开双语教师的素质提高,因此,双语教师要通过不断学习使自己的专业知识以及双语教学能力进行提升。以西安文理学院为例,双语教师的专业化发展要求高,因此:在双语教学的师资培训过程中,要尽可能提升专业知识,并通过自身实践认可自己,提高双语教师的专业地位;其次还要加强语言能力以及双语教学技能,并进行专业知识的学习。

教师专业发展属于教师主动发展过程,因此,在进行双语教学师资培训过程中,要以教师为核心,明白教师进行培训的目的,从而满足教师通过培训获得所需知识领域内的补偿,并让教师养成持续学习的习惯,并寻求自主发展,使教师自我发展的能力得以提升。

2.构建主义理论

构建主义理论起源于20世纪60年代,由瑞士心理学家皮亚杰提出。经维果茨基、奥苏贝尔、布鲁纳等众多心理学家以及教育学家的不断努力,构建主义理论不断完善与发展。构建主义理论的教学思想有五个方面,即知识观、学习观、学生观、教师角色定位及其作用和学习环境。

构建主义理论认为:教师进行自己行为的反思,有助于进行知识建构,反思有助于教师进行学习;进行理论输入是构建主义的必要途径,理论输入有助于形成认识框架,但要与具体情境相联系;教师所处的环境影响教师的认知,教师的学习是一个与学生、家长、管理者以及同行的交往过程中形成的,进行对话与交流对教师的学习意义重大;教师的学习是一个长期的发展过程,教师学习者有个体差异且有不同的发展阶段,教师活动要依据教师的个人特点以及发展需求进行。

在地方本科院校中推进双语教学,有助于学生获得全面发展,因此双语教师必须进行自我发展意识强化。双语教师要不断超越自我,实现自我,要主动建构自我,因此双语教师要围绕着知识、自我和责任不断地学习提高自己。教师在地方性本科院校双语教学课堂上,要成为学生在双语意义建构的指导者、促进者,因此,在进行双语教师师资培训时,要进行教师作为课堂教学的中介的培养;要培养双语教师进行真实教学情境创建的能力;要培训教师创造条件调动学生积极性的能力。

3.成人学习理论

近年来,现代社会科学理论不断发展,教育研究视角多元化,学科交叉与融合不断完善教育理论,进而更好地指导实践。在教育培训中,从理论与方法上进行了创新,成人教育学中的成人学习理论也对教师培训提供了更广阔的理论基础。

成人学习具有以下特点,即学习过程,对他人依赖性较低,自我主导意识增强;成人有一定的经验,并具有探索式学习的作用;有学习动机;有使用、真实情景、以解决问题为导向的学习环境。

依据成人学习的特点,对双语教学师资培训要基于解决教师在教学实践中的问题为根本,要培训双语教师进行独立自我发现、自我探索,独立思考而不仅是简单的被接受;由于双语教师都有一定的经验,当双语教师在培训过程中,自身的经验并没有获得重视以及利用,那么培训结果将不会直接内化为双语教师的教育教学能力,双语教师培训也很容易失去参与培训的积极性与主动性。由于参与培训的双语教师双语专业知识储备相对较少,教学方式也缺乏多样化,因此对其培训要注重教师的学习经验同生活场景相融合,要重视双语教师的需求,要注重在实践过程中,解决问题的能力。

地方性本科院校双语教学师资培训对策――以西安文理学院为例

1.职前培训

职前培训指的是对师范院校的学生进行系统化、专业化的培养,这是进行双语教学教师培训的必要手段。对地方性本科院校来讲,双语教师的主力军是师范院校的毕业生。但传统的师范院校由于存在这样或者是那样的不足,难于培养优秀的双语教师。近年来,高等教育不断改革,传统师范院校的弊端逐渐衰退,譬如,外语系有原来仅接受文科知识的学生到现在文理兼收。这种模式在一定程度可以把外语与专业结合,为把双语教师培养成为复合型人才打下基础。另一方面,西安文理学院每年都从英语专业吸收优秀的应届本科毕业生,使其攻读跨学科跨专业的硕士学位;或者是从其他专业中吸收优秀的应届本科毕业生,使其攻读英语专业的硕士学位。

2.职后培训

(1)对专业教师进行培训。学校加大投入,并从专业教师选择基础较好的教师进行英语培训,并从中选拔优秀人才进行双语教学的师资以及储备,并重视青年教师双语教学能力的培训。

(2)对外语水平较高、学科知识较强的教师,要大力引进。对专业知识较强、外语能力较高的双语教师进行选拔,为双语教师培训奠定基础。对于一些课程,设计面较广,则可以通过举办双语教学师资培训班的模式,聘请国内外有名的专家进行授课,从而提高双语教学教师的综合素质。由于外语教师与专业教师各有所长,因此,可以通过取长补短、相互学习的方式提高自己的综合能力。

结 论

在我国地方性本科院校开展双语教学的主要目的在于通过汉语以及英语两种语言学习,提升学生的双语能力,培养学生成为复合型人才。本文通过对我国地方性本科院校的双语教学现状进行分析,并以西安文理学院为例,分析师资培训存在的问题;接着本文对地方性本科院校双语教学师资培训的理论基础进行研究;并以西安文理学院为例,分析地方性本科院校双语教学师资培训的对策。希望通过本文分析,为我国地方性本科院校开展双语教学提供借鉴。

参考文献:

[1]付筱娜:《试析高校“双语”教学模式》,《中国高教研究》2002年第7期,第91期。

[2]李秋萍等:《教学为主地方性高校双语教学的定位及应注意的问题》,《黑龙江高教研究》2003年第4期。

高校双语教学论文篇7

一、引言

地处祖国边陲的云南省红河学院,作为全国208所高等院校中的一所新建本科院校,逐步开展了双语教学的研究和实践。笔者主持和参与了校级双语教学项目的研究,并取得了一些初步成果。本文旨在通过对红河学院商学院实施双语教学调查统计结果的分析,试图从顾客价值理论角度探讨提高新建本科院校“双语教学”教学效果的有效途径,提高学生对双语教学的感知价值,为进一步提高新建本科院校双语教学的质量献计献策。

二、红河学院双语教学实践后的调查结果及其分析

红河学院商学院近年来以部分课程作为双语教学课程试点,选取的课程为大一、大二的部分专业基础课,如微观经济学等,经过微观经济学和管理学原理等课程的实践,商学院教学委员会针对商学院上过双语课程的学生进行了无记名投票问卷调查。下文给出财务管理、物流管理和国际贸易专业本科一、二级的学生调查结果的部分内容。调查总人数560人,括号中的数字为学生选择该项所占的百分比,未考虑弃权者。

(1)您认为在专业课教学中,使用双语教学方式:

A很好(7.20%);B好(24.60%);C一般(30.03%);D不好(28.87%)。

(2)教学中,您认为课堂上使用英语的比例应该为:

A20%以下(20.70%);B20%-40%(33.10%);C40%-60%(36.50%);D60%-80%(8.80%)。

(3)教师用英语讲授的内容您能够理解:

A20%以下(23.10%);B20%-40%(42%);C40%-60%(26.10%);D60%-80%(7.80%)。

(4)您认为双语教学英文课件对课程内容的理解:

A帮助很大(7.50%);B有帮助(43.80%);C帮助很小(33.70%);D没有帮助(13%)。

(5)你认为双语教学使用英文教材对你的专业知识的理解和掌握:

A20%以下(25.70%);B20%-40%(34%);C40%-60%(32.30%);D60%-80%(7%)。

(6)认为每学期都开设双语课对于巩固和提高您的外语水平:

A帮助很大(9.30%);B有帮助(53.20%);C帮助很小(35.90%);D没有帮助(16.70%)。

(7)您的英语水平是否能够适应全英文教学方式:

A能适应(4.90%);B一般(23.90%);C有困难(45.70%);D非常困难(25.60%)。

(8)您认为双语教学是否影响您对专业知识的学习:

A影响很大(18.40%);B有影响(51.80%);C影响很小(22.10%);D没有影响(7%)。

(9)您认为什么类型的课程更适合采用双语教学方式?

A导论性、描述性必修课(13.10%);B理论性、专业性必修课(21.20%);C导论性、描述性选修课(29.60%);D理论性、专业性选修课(14.80%)。

(10)您认为双语教学的开设时段应选在:

A大一上学期(33.10%);B大一下学期(16.80%);C大二上学期(15.10%);D大二下学期(8.40%);E大三以后(10%);F不确定(16.70%)。

(11)双语教学的基本要求应该为(可多选):

A原版教材(34%);B英文课件(24%);C英文作业(15%);D英文考试(14%)。

(12)你认为学院以前开的双语课,由原来的所以教学班开成双语,改为一部分开双语班,另一部分开成汉语班,由学生自由选择教学班和授课教师。

A同意(55.50%);B不同意(23.40%);C无所谓(21.10%)。

基于上述问卷的收集和整理,下面对以上统计结果进行概括性分析:

第一,在专业课中采取双语教学授课方式,多数学生能接受,认为掌握专业知识的同时,还可以提高英语水平。教学效果调查统计(1)可以说明。

第二,对大部分学生而言,双语教学中全部采取全英文授课,即教材、课件、笔记、考试和课堂讲述使用全英文,多数学生不能够很好地接受。由于学生自身的英语水平问题,用全英文授课,很多学生对专业知识的理解存在很大的难度。教学效果调查统计(2)、(3)、(4)、(5)、(7)、(8)可以充分说明。

第三,多半学生认为双语教学有利于提高口语交流专业词汇和阅读方面等的英语能力。教学效果调查统计(6)可以说明。

第四,多半学生认为在大一、大二开设双语课比较合适。教学效果调查统计(10)可以说明。

第五,根据学生的实际情况,对以前采取统一的双语教学班授课模式改为双语班和汉语班,由学生根据自身的实际情况做出自由选择;同时,由于学生的英语水平参差不齐,双语班教学应该采取分层次、分级别进行授课,教学效果会更好。教学效果调查统计(5)、(7)、(12)可以充分说明。

三、基于顾客价值理论的双语教学的学生感知价值影响因素分析

关于顾客价值理论,国内外普遍认同的观点是顾客所能感知到的利益与其在获取产品或服务时所付出的成本进行权衡后对产品或服务效用的总体评价。可以归结为:顾客价值可以认为是被感知的,是内在的,是一种权衡。

基于对顾客价值理论内涵的认知,可以推演出顾客价值与学生价值二者存在共性,可以作类比。如从学生角度来看,我们可以认为学生是高校的消费者即顾客;同样,高校的教学质量与服务质量可类比为企业的产品质量。也就是说,营销的顾客价值为消费者对企业产品的内在感知、测评等,同样,高校的顾客价值则为学生对教学质量与服务质量的感知与测评。感知与测评度高,满意度则高。学生对教师教学的评价,基本上也是一种感知价值,即通过对知识的学习和消化的过程所带来的一种内在感知或心里评价。

通过对红河学院商学院双语教学实践情况的了解以及分析各种对我国新建本科院校双语教学现状描述的文献,结合顾客价值理论,总结出了目前我国新建本科院校双语教学存在以下四个问题:

第一,双语教学内涵上认识不清。许多新建本科院校认为双语教学就是用外语上课,形式上表现为双语班,其实就是语言强化班,授课教师把双语课当作英汉互译课来上,学生则是听教师用外语上课,这样一来,学科教学变成了单纯的语言教学,学生掌握的不过是一些单词和语法用途而己。这是对双语教学的认识不清造成的,双语教学的重点首先是学科内容,其次才是外语。通过对学生的实际抽样调查来看,大部分学生对这种授课方式不满意,认为既没有学到专业知识,又没有安心学好英语,时间和精力都投入不少,但是最后的收获甚少,学生感知价值很低。

第二,授课模式采取“一刀切”。我们可以把学生看作顾客,顾客有资格选择自己消费的产品。学生是学习的主体,教学活动应该围绕学生展开设计,教学效果的好坏主要应该由学生来评价。只能以“一刀切”的模式进行。现在有些新建本科院校在实施双语教学过程中,主观上推行统一的双语教学班,不是采取因材施教的授课模式,而是采取“一刀切”的授课模式。不考虑学生的实际,很多学生都是被动地接受学校的安排,自己没有选择权。教师也很难根据每个同学的掌握情况调整内容和进度,结果实施的效果不佳。不能很好地解决顾客面临的问题,最终很难体现顾客价值最大化。

第三,双语教材不统一。由于目前国内没有统一的双语教材,很多高校做法多数是选择外文原版教材,这对于大部分学生英语较差的情况实在不能满足双语教学的需求。同时,老师在选择外文原版教材后,更多的是要考虑学生的接受能力,很多外文版教材很厚,很多学生认为一学期学完这么厚一本感觉压力很大,教师应该和学生进行很好的沟通和学习安排。提前告诉学生下一个要讲解的内容,让学生提前预习的话学习效果会更好。

四、提升新建本科院校双语教学的学生感知价值对策思考

通过对我国新建本科院校双语教学现状以及存在问题的分析,下文结合营销学中的顾客价值理论,就具体问题逐一探讨解决对策,以期为我国新建本科院校双语教学的更有效开展提供有价值的参考意见。

第一,明确双语教学的目标,做到有的放矢。教学目标是教学过程的出发点和归宿,是课程教学内容、教学方法和形式的依据和检验标准,双语教学也不例外。如果没有正确的目标,势必使双语教学出现盲目、随意、混乱无序的状态,很难取得令人满意的教学效果。进行双语教学时,应把用外语授课作为手段,而不是目的。双语教学的目的首先是为了使教师更好地传授知识,让学生在掌握专业基本理论和知识体系的基础上,了解学科最前沿的学科知识和信息,同时也能够提高应用英语的能力和水平。

第二,因材施教,推行多种类、多层次的双语教学模式,学生自主选择,提高学生学习的主动性。目前,双语教学大致可分为三种模式:一是“维持母语”模式,该模式比较强调在学习专业课时,以母语来维持理解与交流过程,而个别术语用英语说明。二是“双语过渡”模式,即适当地用母语教授课程,教材、板书、笔记、作业等使用英语,而讲授时母语与英语较为灵活地互为主体语言,便于英语为非母语的教师教学,也便于学生对专业知识的理解。这是国内各大开展双语教学的高校目前最流行的一种双语教学模式。三是“完全浸入式英语”模式,即所有课程全用英语进行教学,包括讲授、教材、板书、笔记、作业、讨论等等均用英语进行,母语几乎不在课内使用。研究与实验表明,这种模式英语掌握的程度最高,学生可在较短时间内基本掌握和适应英语,但是对专业知识的理解要差一些。

新建本科院校学生的总体情况是水平参差不齐,笔者认为不宜向所有的学生实施双语教学,而应可以让学生根据自身情况报名,采取自主选修的方式。同时根据学生英语基础的不同,采用不同的双语授课模式、不同的教学进度、不同的授课学时、不同的考核方式。不应该刻意追求单一的全英文教学的完美形式,还应考虑学生的专业、年级、整体英语水平等,根据学生的特点决定双语教学的程度,并注意由浅入深,循序渐进。因材施教,由学生自主选择教学班级,遵循了学生的实际情况,提高了学生的感知价值。

第三,选用优秀的双语教材和参考书是实施双语教学成功的保证。教材是知识的载体,也是教学的主要依据。实施双语教学,首先要有合适的外文教材。在教材选择方面,主要从教材的编写理念、内容编排、内容深度、涵盖范围、图表使用、例题与习题等几个方面考虑。既要做到内容合适,符合课程教学基本要求,又要做到语言规范、简明易懂,便于教学。同时,考虑到原版教材的教学内容与国内教材的协调以及学生的对比学习,授课教师可以同时推荐相关中文教科书供学生学习参考。

第四,课堂互动授课,及时了解学生的需求,提高学生的满意度。提高双语教学授课质量的一个关键是互动教学。授课教师应及时掌握学生的听课动态,通过向学生提问,鼓励学生用英语回答问题,也可以鼓励学生在听课时感到不明白的话,可以随时举手,让授课教师知道学生的需求,通过回答学生的问题,一方面可以了解学生对所授知识的理解程度;另一方面可以调节课堂气氛,调整上课节奏,给学生锻炼机会,融洽师生关系,提高授课效果,进而提高了学生的满意度。

总之,双语教学在国内高校开展的时间还不太长,对于新建本科院校来说更是如此,更需不断探索,努力提高教学效果。多关注学生的需求,使学生的感知价值大于期望价值,突出学生的价值,提高满意度。

参考文献:

1、吴启迪.第四届全国新建本科院校教学工作洛阳研讨会讲话[N].中国教育报,2005-11-11.

2、贺武华等.试论新建本科院校课程建设的一般思路[J].高等农业教育,2007(11).

3、胡延吉等.遗传学双语教学的初步实践与思考[J].高等农业教育,2007(1).

高校双语教学论文篇8

一、引言

近些年来,双语教学越来越受到关注,可是对其界定却无定论。通过查阅资料,参考其它定义,本文中的汉英双语教学指的是:通过创设一定的语言环境条件,不仅仅使教师在教学时用英语,更重要是学生在校园内进行学习、生活时交流也用英语,而使英语转变为第二语言,从而实施真正意义上的双语教学。

二、中学汉英双语教学的现状及问题

目前,在我国,中学汉英双语教学主要有两种方式:一是在学生已经具备了相当的英语能力后再采用英语进行授课。二是通过从低年级就进行封闭式的全浸式双语教学,使学校具备双语教学的大环境。但是这两种方式都存在一定的问题,前者可能由于师生的英语水平问题而导致某一课程的教学出现中文为主、英语术语为辅的情况;而后者则可能使学生汉语能力下降,汉文化缺失。在具体实施过程中,也存在不少的问题。

1.不少学校看到别的学校开展了双语教学就急于跟风,在未搞清何为双语教学的情况下就急着要开始课程改革,有的学校甚至盲目地认为选修课如音体美等可以先开始双语教学。

2.中学无专门的双语师资。会英语的不会别的学科,会特定学科的英语能力不佳,尤其是在长期的应试教育下,教师口语能力等各方面都很欠缺。

三、高校的责任及其角色转变

双语教学中存在种种问题,原因有很多,其中比较重要的且直接能起作用的主要是高校,尤其是师范类院校,因为其直接担负着向中学输送教师人才的作用,同时其还担负着教育科学研究的重任,是中学教育思想的领导者。可是长期以来,师范院校与进行双语教学的中学的关系呈现割裂状态,其原因有双语教学起步晚,国家对师范院校本身存在教学要求,等等。但伴随着教育的全球化,以及国家对双语教学的重视,师范院校的角色也应有相应的变化。具体来说,要加强与中学在这方面的联系,师范类院校应当有以下的角色变更。

1.观点革新传递者

目前,我国对双语教学的认识还有较大偏差,认为双语教学就是用英语来讲课,讲授课程知识,同时提高英语能力。但实际情况是,语言从不是单一知识载体,也不是能力训练工具。它所承载的还有文化内涵。师范类院校非常有必要转变中学的传统教学思想,介绍并普及浸入式教学模式,使学生热爱英语文化。

2.环境营造指导者

瓦斯凯和乌里认为,教育制度对教育情景中的个体行为有较大的影响。好的制度有助于使学生的学习生活轻松愉快且高效。高校对文化的认知要远远超过中学,由它们来指导中学营造双语教学环境会有效得多。具体来说,高校可以采用以下方式。

(1)大环境的布置。校园内可以设置英语名言警句、双语标志,也可以创办校园双语电台、电视台等。

(2)小环境的设置。主要是指和课程教学直接有关的环境,教师上课时用英语组织上课,师生互动时也用英语,注重英语的文化内涵的传达。

3.继续教育深化者

由于继续教育是基于教师已接受了特定专业训练后的深化训练,师范类院校在进行此类教育时角色要有较大转变,必须注意以下几点。

(1)教学目的的特定性。必须搞清此类培训的目标是传递最新的双语教学专业思想,还是对教学技能的提高,抑或是两种的结合。

(2)教学方法的多样性。考虑到学生是有一定理论基础的,还有一些是有教学经验的,教学时就不能采取单一的理论讲授,讲练结合、小组讨论、示范教学等都是很好的教学方法。

(3)教学效果的跟踪、反馈。每一次对中学教师的培训都是对中学教育的深入了解。要对学员进行跟踪访谈,以了解、验证教学的效果,获得中学双语教学第一手资料,为进一步对其进行研究提供依据。

4.人才培养者

由于中学双语教学的迅速发展只是这几年的事情,因此对双语教学的人才的迫切需要也随之增加,可是高校对中学的双语教学人才的培养却一直很欠缺。要真正提升中学双语教学的能力,高校必须成为人才的培养者。实践教学能力和科研能力是培养的重点。在设定培养目标之后,高校要做以下几方面的努力。

(1)专业设置。设立双语教学专业,培养专门的双语教学人才是在教学中活动突破人才瓶颈的最佳办法。

(2)课程设置。可分为两种情况,一是双语教学专业教学模式,可采用“2+2”模式,此模式中的2和2不单是指教学年份上的英语两年、专业两年,它还指教学过程中本身就要采用两种语言教学,采用两种教学模式,即建构式教学和实践教学。二是不改变现有专业设置,采用“英语+选修”模式、“专业+辅修”模式来培养学生。

(3)教材选择。在设定特定课程之后,要选择配套教材以系统地展开教学。可是目前的大学教材普遍较旧,而且内容和行文未必适合中国学生。为此,要做好两点,一是搞好原版教材的引进,主要是指较新的,能反映学科最新发展动态的教材;二是要重视改编和自主编写相结合。

(4)实践操作。师范类院校长期以来的实践环节总是较薄弱,学生虽有在校学习时的试讲、点评等活动,可是由于教学对象并不是真正的中学生,其教学反馈未必真实。而高年级学生在中学实习时,由于中学重视教学质量等,给他们上课的机会很少,他们也就很难在真实的教学环境中取得进步。要解决这个问题,大学就要加强与中学的实质性合作,用建立教师专业发展学校的形式加强学生的实践能力的培养。这里的专业发展学校指的不是实习点,而是采用大学科研人员+中学骨干教师的人才阶梯,有目的、有计划地引导学生展开实习,其侧重点在于理论与实践的结合,在于给学生双语教学的机会,在于把大学的科研理论在不同层面进行检验,从而深化研究。

四、结语

近些年,中学的双语教学开展得如火如荼,可是缺乏理论指导、师资力量不足都是制约其高效运行的原因。而这些师范类院校通过角色转变都可以解决。同时,这样也为师范生毕业就业难提供了一个解决方案。本文的研究分析,旨在抛砖引玉,以求教于同仁。

参考文献:

[1]韩建侠.国内部分高校双语教学现状调查研究,齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2008,(05).

高校双语教学论文篇9

近30年来,我国的高等教育事业飞速发展:普通高校招生人数大幅增长,普通高等学校数量也大大增多。特别是在1999~2005年的6年时间里,全国新建普通本科院校170余所,占普通本科院校1/4。这些学校大多数建在地级城市,由专科学校独立或合并升格而来。

2004年以后,普通高等学校开设了许多双语教学课程,在提高学生综合素质、培养高水平尤其是高水平英语应用能力的应用型人才方面,取得了一大批积极成果,还对200名国际经济与贸易专业毕业生进行跟踪问卷调查,82%的学生表明双语教育对其帮助很大,充分肯定了双语教育的积极作用。

黄石理工学院于2004年成功晋升成为地方本科院校后,大力提倡在有条件的教学院(部)中、针对比较成熟的本科专业学生,积极探索双语教学之道。机电工程学院于2006年暑假期间,通过试讲选择了2名外语基础较好、教学经验比较丰富的中年教师,确定以技术基础课为试点,自当年的秋季学期开始开展双语试验教学。现将有关问题总结如下:

一、双语教学必须树立正确的理念

现阶段,大多数高校都是采用的中英双语教学。但是,双语教学并不等同于传统意义上的英语教学,其核心目的应该也只能是学习课程的思想、方法、内容,重在培养学生的能力。这个理念的贯彻首先取决于遴选合适的原版教材。

黄石理工学院在全面比较了mcgraw-hill press版本的《manufacturing technology-foundry,forming and welding (second edition)》和pearson education press版本的《manufacturing engineering and technology (forth edition)》等几种不同的原版教材之后,挑选出后者用于实际的双语教学。从而将先进的课程体系、最新知识引入了现实的教学活动,把好了双语教学的第一关。

公共英语中,用heavy rain表示大雨,用strong wind 表示大风,而用eldest brother表示大哥,同样是汉语的“大”,英语表达随被修饰对象的不同分别采用了heavy、strong、eldest来表示。为了避免这种望文生义,在具体实施双语教学的同时,教师遴选了外文基础较好的部分学生作为骨干,组织他们他们加快进度熟悉了教材思想体系、课程重点,还翻译了整本教材,让全体学生在面对诸多专业词汇、领会技术文章时,能基本正确地体会课程的思想内容,可以基本把握课程中专业概念的准确含义,关注了专业领域的外文表达,不至于感到无所适从,也不会觉得负担沉重。

然而,文化背景的不同还是会带来处理方式的差异,最典型的是原版教材并未像中文教材那样给出专业术语的准确定义。这就要求教师要比较广泛地涉猎和阅读,以帮助学生建立符合自己语言习惯的概念,尽可能弥补其中的不足。

二、双语教学应当采用恰当的模式

通过较长时间的认真备课,在具体实施双语教学过程中,任课教师总是提前向学生提供教案、给出具体的教学内容安排、说明教学的重点与要求等,将学生分组并让他们在课前有针对性地阅读教材和资料,做好学习的准备。授课过程中,基本概念要准确、重点难点要清楚、应用范例要典型。课堂授课后,通常就讲授内容布置适量作业,敦促学生复习并用英语作答。

对一些较易理解和掌握的重要内容,全体学生都要认真准备教学内容的讨论稿件,首先在课堂上请骨干学生讲解,全体同学各抒己见、充分讨论,真正实现了通过讨论甚至争论达到掌握教学内容的目的。任课教师则在讨论争论的最后,给予点评并纠正其中存在的错误。从而形成“教师为主导、学生为主体”的双语教学“主导——主体”模式。

三、双语教学可以运用灵活的考试办法

“考考考,教师的法宝;分分分,学生的命根。”虽然这主要是对高中以前、中国应试教育体系的无奈描述,却是十分生动的体现。在现实的高等教育上,实质也不例外:课程结业时往往通过闭卷考试检验教学成效,学校、教师和学生则总是将考试成绩作为衡量课程教学成果的标志。

在尝试了一年的双语教学后,黄石理工学院借进一步规范本科教学大纲等全部教学文件之机,为双语教学的考试改革做出了尝试:允许开卷或闭卷考试,还加大了平时成绩(包括平时作业、实践教学、课堂讨论、到课情况等方面)所占的比重。

图1 双语课程不同考试方式的结果

下图(图1)是学生在不同考试方式下的结果,显然,不论从优秀率还是及格率两方面看,开卷考试更能消除学生的畏难心理、使之正常发挥和取得更好的成绩。

四、参加双语教学的学生应有较好的英文能力

双语教学,说到底语言只是一种手段和工具,因为其主要目的在于通过对经典原版教材的学习,了解与掌握对学科问题研究的不同理念与方法,让学生更好地掌握该学科专业的基本知识和前沿信息。

黄石理工学院在实施双语教学过程中,除精心选用英文原版教材、上课主要使用英文、练习全部使用英文等以外,考试采用英文试卷并且要求运用英文作答。所有的这些,对从事双语教学的师生都是严峻的考验,尤其是学生要有较好的英文基础:要有足够词汇量、要能流畅地阅读、要能正确地理解、要能准确地表达。

图2表明,学生公共英语考试及格率越高、cet4通过率越高,双语课程考核通过率和优秀率也越高,他们呈现明显的正比关系。表1也同样表明,公共外语考试及格的学生,双语课程通过率和优秀率都明显高于那些不及格的学生。这都是对本观点最有力的说明。

表1 公共外语成绩与双语教学考试结果的关系/%(2005级)

五、要有合适的双语教学鼓励机制

要保证双语教学的效果,教师起着关键的主导作用,这不仅体现在需要对教材进行比较选择、熟悉教材内容等方面,更重要的是还需要教师精心准备课外的阅读资料、精心准备课堂的讨论争论、详细批阅全部学生的作业、认真准备课程考试的试卷等。需要教师付出比常规教学多得多的时间与精力,因而,更需要学校在教师进修、教学资源、教学组织等方面建立长效的鼓励与激励机制。

结论

作为一所新建地方本科院校,黄石理工学院顺应时代需要,在技术基础课和专业课方面开设了双语教学课程,开始了积极而有益的探索,在原版教材选用、日常教学组织、教学质量考核等方面积聚了有益的经验,取得了积极成效。

参考文献:

[1]黄炜,新建本科院校双语教学探析[j],曲靖师范学院学报,2007.26(2),102~105。

[2]毕晓芬,孙志军,关于双语教学与国际化人才培养的思考[j],教育与职业,2007(18),187~188。

[3]万源,杨文霞,高校双语教学的实践与展望[j],农业网络信息,2007(5),176~177,180。

高校双语教学论文篇10

高校思想政治理论课是对大学生进行思想政治教育的主渠道和主阵地,是帮助大学生树立正确的人生观、世界观和价值观的重要途径,而采取何种方式加强思想政治理论课的针对性和实效性则一直是我们关注的重点。新疆作为多民族、多文化、多语言的地区,不同民族的语言文字在这里相互影响、相互学习,造就了新疆双语的历史传统。新疆的历史和现实也充分证明,双语教育是新疆各族人民共同发展、共同进步、共同繁荣的必然选择。近年来,自治区也出台了一系列相关政策和措施来加强双语教育的实施力度,相关学者也对此展开了积极的研究和探讨,取得了显著的成绩。但是从总体状况来看,关于高校双语教学的相关研究力度不够,特别是有关思想政治理论课双语教学问题仍存在着很多亟待解决的问题,严重影响到思想政治教育工作的实效性。我结合自己的教学实践和调研,从双语教学的模式、教材和教师等几个方面就这一问题作一些粗浅的探讨,望方家批评指正。

一、存在问题的探讨

(一)汉语教学和双语教学之间的关系问题。

我们这里所说的双语教学专门是针对新疆地区的少数民族语言和汉语而言的,即指在教学过程中以少数民族语言和汉语作为教学媒介的教学活动。

关于双语教学和汉语教学之间的关系我们必须要澄清。有人认为我们现在在新疆高校思想政治理论课中所推行的是汉语教学,而不是双语教学。否认当前汉语教学是双语教育的特殊形式这一基本事实,同时也否认新疆高校思想政治理论课双语教学存在的事实和必要性。因此,我们必须要明确当前我们所说的汉语教学和双语教学之间到底存在一种什么样的关系。

首先,现在的汉语教学其实是双语教学推行到一定阶段的产物。在我国少数民族地区推行双语教育其目的就是为了让少数民族在掌握母语基础上,精通汉语,培养“民汉兼通”的人才。因此,现阶段的汉语教学其实是对双语教学发展的一种肯定,属于双语教育体系之中的重要组成部分。

其次,现在的汉语教学并非完全否定少数民族语言的作用。在实际教学过程中,我们往往会发现单纯的汉语教学很难达到预期的教学目的。所以,在新疆高校中,有些大学把少数民族语言在课堂中的使用比例限制在30%以下,这在某种程度上也反映出完全式的汉语教学在当前依然存在很大的困难,双语形式依然是客观存在的。

最后,我区的双语教育相关政策也在积极支持大力培养少数民族教师,其中最主要的原因就是少数民族教师对自己本民族的文化等方面有着更深刻的体会,也精通自己的民族语言,能够更好地和学生进行交流,最终达到教学目的。

因此,从上面的分析中,我们可以看出,无论从教学的现实角度还是相关政策措施的角度来看,双语教学在高校中都是客观存在的,否认双语教学其实也就否认了汉语教学存在的基础。

(二)关于在思想政治理论课中开展双语教学的目的存在着很大的认识问题。

在学校开展双语教育的目的到底是什么?

好像这一问题不需要回答,当然是为了更好地实现教学目的。但是我在实际教学和调查过程中发现,有些学校一味强调在少数民族班级开展汉语教育的重要性,而忽视少数民族学生和少数民族教师的汉语能力及文化差异性,这大大降低了课堂的实际授课效果。

就“双语教学”本身而言,它是一种语言的学习过程,指少数民族在掌握母语的基础上,进一步学习汉语,最终达到培养“民汉兼通”的高层次、双语型人才的目的。但是针对具体的课程而言,“双语教学”就不仅仅是一种语言的学习,其本身目的是为了达到真正的教学目的,使学生掌握课堂中所学的知识。如果一味强调汉语授课而忽略课堂的教学效果,这种双语教育也是失败的。

按照《双语教育概论》一书中的定义,“‘双语教育’这个术语指的是以两种语言作为教学媒介的教育系统,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一语言。”双语教学则是“以两种语言作为教学用语的教与学的统一活动”[1]。从上述概念的表述中我们可以看出,所谓双语教学是针对使用两种语言而展开的一种教学活动,其真正目的是为实现最终的教学目的而服务的。在双语教学过程中使用哪种语言作为第一语言是依据学生实际对语言的掌握情况而定的。目的决定手段和方式,而不是本末倒置。

(三)双语教学模式存在很大的随意性。

由于我国民族分布呈现出“大杂居、小聚居”的分布特点,双语现象在我国早就已经存在,但是关于双语教学模式的研究却很晚。

目前,从双语教学在各国实施的具体模式来看,主要有以下几种。

1.浸润式教学模式(Immersion Program),指使用一种非学生母语的第二语言进行教学。浸润式教学模式又可分:(1)沉浸式(Immersion),指用第二语言作为教学语言的模式。第二语言不仅是学习的内容,而且是学习的工具。学生在校的全部或部分时间内沉浸在第二语言的环境中。这种模式旨在使母语不是第二语言的学生能在较短时间里掌握第二语言,同时也学习和掌握其他学科知识。(2)双向沉浸式(Two-way Immersion),指把两种不同语言文化背景的学生编排在一个班共同进行学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时获得双语能力。(3)结构型沉浸式(Structure Immersion),指以学科双语教学为基础,利用第二语言教授学校开设的几门学科,通过学科内容的学习来达到语言学习的目的。

2.保持型双语教学模式(Maintenance Bilingual Education),即学生刚入校时使用母语教学,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,有的学科仍使用母语教学。

3.过渡型双语教学模式(Transitional Bilingual Education),指学生入校后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。[2]

目前在新疆高校所推行的思想政治理论课的双语教学模式基本上属于第一种,但是在实际教学过程中,有些学校管理层和教学的实际执行者――教师之间并没有就实行哪一种教学模式形成共识,因而,在教学过程中,关于教学模式就存在着很大的随意性,这大大影响了实际的教学效果。

(四)双语的师资问题。

双语教学成败的关键是师资。虽然自我区推进双语教学以来,在党和政府的大力支持下,对于双语型合格教师的培养取得了可喜的成绩,但缺乏合格的双语型教师仍然是困扰双语教学发展的一个突出问题。特别是在思想政治理论课方面更显突出,有些学校的思想政治理论课民汉教师的比例严重失调,中、青、老教师的结构层次、学历层次也有待提高。而承担双语教学的少数民族教师在这一方面更显突出(参见表一和表二)。

表 一

表 二

(五)教材问题。

高校思想政治理论课程方面的双语型教材和教辅材料编写和编译严重滞后,甚至是空白。现在在新疆高校中所使用的思想政治理论课教材全部是国家统编教材,课程内容是全汉文编写,对于使用第二语言的少数民族学生来说,在理解上存在着很大的困难,很不利于自学能力的培养。因为语言的学习不仅仅是简单的符号学习,它还是一种文化的迁移过程,不理解一种语言背后的文化就很难对这一种语言所代表的语意做出正确的解释。如对马克思主义哲学中的“物质”一词,学生如果只从字面意思去解释,就大大偏离了哲学中“物质”一词的真正含意。还有就是关于少数民族人物的汉语音译问题,如在地方性课程《新疆历史与民族宗教理论政策教程》中的“阿古柏”这一人物名称翻译,很多少数民族学生看到这一汉语音译根本不知道所指何人,但是如果用维语正确发音,对他们来说就是很熟悉的历史人物。因此编写符合少数民族历史和文化传统的思想政治理论课教材和教辅材料是现在亟待解决的问题。

二、对推进新疆高校思想政治理论课双语教学效果的对策建议

基于上述的认识,我认为主要应该主要从以下方面加强新疆高校思想政治理论课双语教学的实效性。

(一)教学模式的选择应该依据学生的实际语言接受能力。

在调查过程中,当我们问“高校政治理论课汉语授课过程中,您认为最适合民考学生的授课方式是什么”这一问题的时候,67%的学生选择了以“汉语为主,但专用名词和一些概念用维文解释”,仅仅只有14%的学生选择了“100%汉语授课”。当同样的问题问及一线的教师的时候,82%的教师选择了“汉语为主,但专用名词和一些概念用少数民族语言解释”这一模式。

因此,从上述分析中我们可以看出,不论采用何种语言,最终实现教学目的,才是我们所追求的目标。

(二)以语言进行分级教学是新疆高校汉语教学最现实和有效的选择。

基于上述认识,我们可以看出,学生的语言能力和最终达成的教学效果之间成正比关系。学生汉语言能力越强,对课程的理解能力也就越强,反之亦然。

从每个高校的实际情况看,少数民族学生在进入大学后都经历了一年的预科学习,加强专业汉语的语言能力,但是一年是不是能够真正解决学生专业课的汉语言问题?这一点值得我们深思,从总体情况来看,每所大学由于学生的生源地不同,学生之间在汉语能力上存在着很大的差异。在我们随机对新疆的一些高校一年级、二年级和三年级的学生调查中得知:汉语水平(HSK)六级的占26%,七级占31%,八级占21%,九级占9%,十级仅有3%,并且有4%在六级水平以下。在实际教学过程中,我们也发现大一的部分学生在汉语的实际交流和使用方面存在着很大的困难。现在大学的思想政治理论课基本都实行大班合堂上课的模式,使得教学过程中这一问题更显突出。

美国加州大学应用语言学家Krashen教授提出的“输入假设理论”,特别强调语言习得时的可理解性输入,并提出“i+1”的公式(i为学习着的现有水平,1为略高于i的水平),“i+1”之间的差距是学习者学习的动力。即学习的一个重要条件就是学习者要能理解略高于他的水平的输入语,如果学习者现有水平为i,那么教材提供的输入只能是i+1,如果输入内容太难,那么学生的积极性和自信心将会受到挫伤,最终收效甚微。如果输入内容能为学生所理解,并能引起他们的共鸣和思考,学生的学习动力将会增强,自信心将会上升,渐渐地会形成积极的态度。

正是基于上述理论考虑,在此我提出“以语言进行分级教学”的模式,也就是说,对进入大学的学生进行语言能力测试,以语言测试的结果作为分班教学的依据。这样就可以实现学生的语言过渡,教师也可以根据学生的实际语言能力适时调整教学内容和教学方式,做到有的放矢,最终实现良好的教学效果。

(三)加强双语型教师的培养力度。

教师在教学过程中发挥着主导作用,是提高和改进教学质量的主要条件。从思想政治理论课现有的师资队伍来看,依然存在着不尽如人意之处。因此我们必须加大对高校思想政治理论课双语型教师的培养力度,提高思想政治理论课教师的学历层次,加强对中青年教师的培养,完善教师队伍的考核机制,实施教师“准入”制度,努力培养一批高素质的优秀思想政治理论课双语型教师队伍。

(四)编写符合少数民族地区文化和历史背景的思想政治理论课教材和教辅材料。

《教育部“十一五”部级教材规划通知》指出:“教材是体现教学内容和教学要求的知识载体,是进行教学的基本工具,是提高教学质量的重要保证。”思想政治理论课教学的教材更是一个非常关键的教学资源,它是学生获取知识、提高自身修养的第一手资料,因此教材的选择直接关系教学的质量和效果。

在教材建设方面应该注意以下几点:

第一,编写与教材配套的符合新疆少数民族地区文化背景的教辅材料。

现在思想政治理论课使用的教材主要是全国通用的版本,但是这也存在着一定问题,受语言和文化背景的影响,少数民族学生在教材理解方面存在着很大的问题,因此应当编写符合教学大纲和少数民族文化背景的教辅材料,加强学生对教材内容的理解能力和掌握能力。

第二,对个别难以理解的词汇应该加注少数民族语言进行相应解释和标注,这有利于提高学生学习的兴趣和培养学生的自学能力。

综上所述,我认为,基于新疆特殊的文化背景,在思想政治理论课教学中我们必须充分考虑到少数民族学生的语言接受能力和文化迁移效应。只有这样我们才能够真正实现高校思想政治理论课的实效性,培养出政治立场坚定、符合社会主义建设需要的合格人才。

参考文献:

高校双语教学论文篇11

教育部在2001年《关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中,从目前的国际形式出发,以复合型人才培养为目标,以外语教学为媒介,明确了双语教学的重要性,确定了双语教学的地位,同时也提出了建设性的实际操作方法,并且制定了具体目标。从此以后,关于高校双语教学问题的研究越来越多。教育部在2005年《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中规定:“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量。”由此可见,双语教学已经成为一种趋势,期间不断出现的问题也需要继续研究。

高校中文专业开展双语教学已有了成功的先例。香港中文大学作为一所国际高等学府,独具远见,早已提倡以中英双语、双文化为教学基础、贯彻中英文并重的原则,致力于培育双语双文化的人才。学校规定:“所有必修科目必须最少有一组以英语讲授。所有必修科目的导修课、练习或实验课堂,必须有至少一组以英语进行。”这种汇合中西文化、融和双语的精神,得到海内外学府的广泛认同和采用。由此,本文将对高校中文专业中国当代文学课程实施双语教学的可行性进行分析。

一.双语教学的理论基础

1.CBI理论

CBI(Content-Based Instruction)理论认为双语教学是基于学科内容进行外语教学的一种理念,当语言教学与学科教学相结合时、当语言作为学习学科知识的媒介时,便产生了最理想的外语、二语学习条件。

中国当代文学课程是高校中文系专业必修课中的核心课程,学生们对此有浓厚的学习兴趣;而长期以来学生对英语大多是一种被动接受,但是当英语作为媒介被用来学习文学课程时,学生们的学习兴趣会得到进一步的激发。在教师的示范与指导下,学生借助于对专业知识和内容的熟悉,用英语或双语来完成学习任务是现实可行的。大多数学生表示在这样的课堂上受益匪浅:学会了相当多的数量的与文学有关的英语词汇,并在具体语境中,通过大胆的尝试领会了其用法;掌握了在用英语说一段话表明自己观点时,如何突出主题、如何组织语言的层次、如何运用不同的句式结构来表达相同或近似的含义等技巧;培养了用英语来撰写本专业论文的能力。在当今的21世纪,英语已经成为了全球通用语言,成为了大学生毕业后进入职场中生存的一种必备的工具,无论中文专业的学生将来从事的是教育、科研、新闻出版类工作还是文学创作、编辑、文秘类工作,出色的英语书面表达都将成为适应时代要求的一种素质体现。教师和学生双方对英语语言的掌握和运用为双语教学的实施提供了前提条件。

2.中国当代文学课程适合双语教学

中文专业的许多课程都可用双语来讲授,是因为西方文论、外国文学、比较文学与世界文学、文学理论、语言学等课程的许多概念、理论、术语等几乎都来自西方。这就需要学生查阅相关资料、阅读文学原著,扩大视野、了解外国文化背景、培养人文关怀精神。中国当代文学课程也不例外,在中国当代文学的研究过程中,特别是上个世纪八十年代以来的文学思潮和文学现象,受西方思潮影响非常大,如现代主义(Modernism)、后现代主义(Postmodernism)、女性主义(Feminism)等,因而,要想更好地认识中国当代文学的发展,对西方理论的介绍是一种必然。将理论的原文和译文并置用双语介绍给学生,能使学生避免单纯接触翻译过来的理论造成的隔膜感、生硬感、晦涩感,更为直观、深入、贴切地了解理论的原貌,在提高学生语言认知的基础上更好地对文学现象和作品进行分析。

二.双语教学的师资培养和教材选用

1.注重师资培养

由于我国不具备天然的双语师资(即汉语和英语同为其母语)条件,因此师资培养尤为重要。目前双语教师培训分成两大类:一是对英语教师尤其是讲授大学英语课程的教师进行学科知识培训,二是对学科教师进行英语知识培训。但是对于高等教育中的教师来说,因为各个学科之间的差异极大,第一类方法就很难实现。所以,第二类方法就是双语教师培训的主要渠道了。在培训中,主要关注英语口语培训。培训方法主要有三种:一是“请进来”,二是“送出去”,三是“自己培养”。目前看来,这些是比较切实可行的双语师资培训手段。

2.注重教材选用

目前,我国双语教学使用的教材多是国外原版教材。英文原版教材有利于学生掌握最近的学科理论体系和分析方法,提高他们的英文阅读和写作能力,也有助于我国双语教学的学科体系建设和完善。另外,有些学者对双语教材有诸多建议。概括起来就是先搜集和引进国外优秀资料、再理解消化、最后形成适合我国实际情况的双语教材。总结来说,我们目前所使用的双语教材可分成三大类:国外引进的原版教材、国内自行编写的教材以及任课教师自编的讲义。

凡是双语教育成功的国家都有适合自己实际的教材。如果我们直接从美国、新加坡或澳洲引进,似乎很简单,但实践证明,难以找到适合我国实际的教材。有些原版教材过于简单,是国外的基础读本;而国外大学使用的教材一般来讲内容过多、过深、语言也较难懂,再加上各个院校实际情况不同,因此不容易找到刚好合适的教材。因此最可行的办法是根据各校对专业课的要求改编或选编国外原版教材和辅导材料,并在实践中不断修改和完善,使之真正符合中国高校的校情。

三.双语教学的教学模式探讨

1.沉浸型双语教学模式

这种教学模式是指教师完全使用一种学生非母语的外语(第二语言)进行各学科的教学。教学中不使用学生的母语,使学生完全沉浸于一种外语(弱势语言)学习和专业课学习相结合的环境中,达到语言教学的目的。该模式强调完全非母语的教学,最初是在加拿大发展起来的(又称“加式浸入型”教学模式),根据外语使用的比重不同又可分为两种类型:完全沉浸型和部分沉浸型。许多国家在开展双语教学中结合本国实际对“加式浸入型”教学模式进行了改良,出现了一些不同的沉浸模式。

2.翻译型双语教学模式

在这种教学模式下,教师常常指导学生用英语和汉语对照来学习,通常采用英语教材,教师采用翻译加讲解的形式教学,适应于英语水平处于中下等的学生或刚刚开始接触双语教学的学生群体。

3.渗透型双语教学模式

这种模式强调的是在正常的课程教学中适当穿插使用英语,教师可在进行一些常规的课堂用语和专业词汇讲解时使用英语,在进行本学科知识讲解时用汉语,师生交流以英语为主,汉语为辅,逐步加大英语在课堂上的使用比例,作为双语教学的过渡模式。

4.穿插型双语教学模式

这种模式倡导教师在教学过程中交替使用中英两种语言,教材知识点以一种语言讲授为主,适当加以另一种语言的解释和说明,该模式较易操作。

5.示范型双语教学模式

所谓示范型,是指教师在某个学科中选择某门课程用纯英语进行教学,通过该门课程的纯英语教学,使学生体会了解外语表述和外语原版教材的编写特点,快速获得国外先进的科学知识,起到示范作用。

6.选修课型双语教学模式

选修课型教学模式与示范型教学模式相类似,主要是指教师利用纯英语开设某个学科的选修课(专业或非专业),或将相关学科整合在一起设置成新的课程,用纯英语进行教学。由此来达到吸引英语水平好、对双语教学感性去的一部分学生来进行体验。

7.渐进型双语教学模式

双语教学也可以采用循序渐进的方式,教师可对大一学生以强化英语能力为主,对大二学生逐步开设以英语作为授课语言的专业课,英语作为教学语言和学习语言的比重逐渐增加,用英语讲授专业课的比重逐渐加大。

8.分离型双语教学模式

分离型教学模式指的是中英文教师的分离,比如,英语外籍教师使用英文教材用英语讲解一门课程的一部分或全部,再由中国教师使用中文教材用汉语讲授相关内容,以实行外语与汉语分离的授课方式。

在21世纪的今天,随着各高校加强具备综合素质的全面人才培养战略的提出,各专业课程开展双语教学已成为一种必然。在理论依据、师资与教材及教学模式三方面的前提下,中国当代文学课程实施双语教学是切实可行的,它将成为中文专业双语教学的示范课程,并将启示高校课程的双语教学改革。

参考文献

[1]戴庆宁.CBI理论与双语教学[J].济南:中国成人教育,2006(2):108-109.

[2]谷志忠.简论高校的双语教学[J].北京:中国高教研究,2005(10):88-89.

[3] 教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z]. 北京:教育部,2001.

[4] 教育部.关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见[Z].北京:教育部,2005.

[5] 吕良环.双语教学探析[J].上海:全球教育展望,2001a(4):66-72.

高校双语教学论文篇12

关键词:计算机学科;双语教学;教学经验;教学实践;教学改革

中图分类号:G642

文献标识码:A

1引言

教育必须面向现代化、面向世界、面向未来,这是我国教育发展的必然要求。国际化已成为高等学校办学水平的重要体现。在高校中大力推行双语教学,是培养优秀的、具有国际竞争力的人才的需要。为适应这一需要,教育部2001年4号文件《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中明确提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”、“力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”。2002年教育部颁布的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中将双语教学作为重要考核指标列入《普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系》。从2002年起,北京大学、复旦大学、武汉大学等重点大学纷纷采取措施,对某些学科或专业的课程进行双语教学的尝试与探索。目前,双语教学成为高等学校教育教学改革的重点和热点之一,是我国当前教学改革中的全新实践。

计算机学科是具有国际通用性的学科,更应该尽快与国际接轨。在计算机课程中开展双语教学是目前计算机专业人才培养的趋势和必要手段。当前我国高校计算机学科双语教学仍处于试验与探索阶段, 对其进行理论研究和实践探索越来越引起广大教育工作者的重视。研究和分析计算机学科“双语教学”过程中出现的各种问题,多方面探讨提高“双语教学”效果,对促进我国高等教育的国际化、现代化,培养具有国际竞争力IT人才具有重要的现实意义。

2对待计算机学科双语教学的态度调查

在我国“双语教学”是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学。以用英语为例,包括使用英语教材、用英语课件和板书、用英语布置作业、用英语命题考试以及使用英语口授等形式。尽管大多数高校在教育部的指标要求和评估体系下,都开设了双语教学课,但相当一部分教师和学生没有认识到双语教学的重要性和必要性。在我们开设双语教学实践中,我们作了抽样调查。调查的问题是“你对开设双语教学课程是怎么看的?”

调查结果如下:

(1)“中国人给中国人讲课为什么要用英语,用英语多别扭”;

(2)“有现成的教材,而且我讲了几年了,很熟悉,为什么要换成英文原版教材”;

(3)“老师的口语不好,学生听不懂,双语教学效果不好,还是不要搞了”;

(4)“先试一试,看情况怎样”;

(5)“既然教育部要求开设双语教学,就得开设”;

(6)“开设双语教学意义重要,很有必要开设”。

产生(1)-(4)认识误区的原因是对我国高校推行双语教学的深远意义、本质、重要性和必要性理解不深。双语教学的深远意义、本质、重要性和必要性如下。

开展双语教学可以促使外语教学与专业教学相结合,通过专业双语教学,加强学生外语语言能力的发展。我国高校教育要与国际接轨,开展双语教学可以促进教育的规范化和国际化。双语教学使课程与国际接轨,它将进一步规范化相应的专业课程体系和具体课程教学资料,并将与国际上知名的大学基本一致。另外,开展双语教学可以传递不同国家不同民族的文化。开展双语教学能有效解决在高校中长期存在的学与用脱节的问题。在双语教学中,采用的外国最新原版教材实用性强,能提高学生分析问题、解决问题的能力,使学生能把学到的东西应用到实际工作中去。

具体到计算机学科,现实的情况是计算机学科最先进的概念、理论、技术、应用等基本都来自于美国和欧洲。现代计算机技术和Internet网络信息技术,都是基于英语这个国际性通用语言上开发的,英语成为现代信息技术传播的语言支撑。而国内翻译、出版的读物,除了时间滞后之外,翻译不准确、翻译水平参差不齐也是比较普遍的问题。因此,如果能够及时地读懂最新的英文资料,就能够更深刻理解技术的内涵和理论的深度,就更能够及时获得应用和技术上的帮助,就能够及时地了解计算机技术发展的动态、趋势。如果在专业英语方面,能够听懂和流利地表达和写作,就能够参加重要的国际专业会议,与国际背景下的同行进行有效的交流和沟通,并能够在国际上发表代表我国科技水平的科研论文。所以,在计算机课程中开展双语教学,使学生接触国外一流大学的原版经典教材和教学体系,培养和提高学生的计算机专业的听、说、读、写能力,养成学生阅读计算机专业原版文档的良好习惯。同时,通过双语教学也能够促进教师的英语水平的提高,促使教师跟上计算机技术的发展趋势和方向。

3双语教学实践中的基本问题和解决途径

双语教学在我国高校已实行几年,通过我们切身的教学实践和调查发现目前还存在很多关键性的问题值得深入探索。对这些问题还存在一些争论。目前,国内高校一些从事双语教学的研究和实践的学者对其进行了探讨。文献[1]以计算机专业双语教学课程为例,分析总结了双语教学当前面临的问题,提出了相应的改革措施和最终改革目标。文献[5]提到当前我国高校计算机专业的双语教学现状并不尽人意,主要表现在认识错位、方法生硬、时间制约、教材滞后、师资匮乏及统筹不力等方面。高校计算机专业顺利成功开展双语教学的应对方略应是端正思想认识、抓紧教材建设、加强师资力量、强化教学实践和重视教学研究。本文结合我们四年来计算机学科双语教学的实践,提出了如下在双语教学实践中的一些基本问题及其解决途径。

问题1:哪个年级开设双语教学好?哪些课程作为双语教学开设好?

哪个年级开设双语教学好?我们对此进行过深入的讨论。对此有两种选择,一是从低年级开始开(一二年级);第二是在高年级(三四年级)开始开设。通过教学研究讨论和教学实践,我们认为在高年级(三四年级)开始开设双语课程较好。在目前阶段,开展双语教学应该选择那些相对容易的课程作为切入点,这样学生对其有初步了解或一定的基础,容易取得预期的教学效果。这样做的原因如下:

(1) 考虑学生在整个四年的课程上,在一二年级有两年的外语课课程学习,大部分学生已经通过或已经准备好四六级考试,学生英语水平整体上得到了提高,为开设双语教学课程打下了基础。

(2) 在一二年级主要专业基础课已经学完,学生已经具有本专业的基础知识和专业思维能力。为后续开设的双语教学课程的理解提供了专业背景。

基于以上考虑,武汉大学计算机学院三门双语教学课程都在大三开设,开设的课程以序列课程中的高年级选修课程为主。经过今年的教学实践检验,学生和老师的反映,在高年级(三四年级)开始开设双语课程效果较好。

问题2:是自己编写教材和课件,还是采用原版教材,或者在原版教材基础上修改?

目前我国高校有用原版引进教材和自编英文教材两种选择教材方式。目前大多数作者提到“在借鉴国外原版教材基础上,应立足于本国学生所学专业的知识结构编写更适合的教材。”理由是原版教材在内容编排、知识的深度和广度等方面不太符合我国教学要求和实际,再加上广大教师和学生的英语水平均未达到要求,致使使用原版教材的结果却事倍功半。我们觉得这是不妥的,必须采用国外一流大学的原版经典教材和教学体系。教材是专业知识的载体,是实施双语教学的重要保障。教材要选择国外有代表性的经典原版教材。无论采取何种双语教学授课模式,使用英语教材是组织双语教学的基础。教师自编英文因受其学科背景、英文水平的限制容易出现随意性和语言的偏差。使用原版教材可以借鉴国外现代的教学理念、先进的教学方法和手段、以及新的教育思想,让学生尽快接触到国外该学科专业的最新研究成果和学术前沿信息,与国际相关专业接轨,是开展双语教学的初衷。随着双语教学在高校的深入开展与推进,引进原版教材将应是双语教学教材建设的主要途径。

问题3:对学生的英语水平要求是四级,或是六级,还是不做要求?

对学生的英语水平要求可以是四级,或是六级,或是不做要求。目前大多数作者提到采用选拔,将英语较好的学生单独组班开设双语课。这样在授课过程中学生基本上可以适应双语教学,课堂上亦可以与教师呼应。对此,我们进行了教学实验。

我们于2002年下半年至今共开设“数据库系统实现”双语教学课程4次。在2004年上半年我们采用限制英语必须达到六级才能选修的方法,有120多名学生达到要求并选修这门课程,共开设了2个班。2005上半年取消了对学生必须达到六级的要求,所有的学生都可以选修,有300多名学生选修这门课程,共开设了3个班。通过三年的双语教学实践,我们对考试成绩进行了统计分析,发现英语水平没有达到四级和英语达到四级的学生的平均成绩与英语达到六级的学生的平均成绩有差距,但英语达到四级的学生的平均成绩和英语达到六级的学生的平均成绩的差距在3分以内。因此,一般要求学生的英语水平要达到大学四级。如果未达到大学四级的水平,阅读和听力均较差,那么直接会影响到双语教学的效果。

问题4对教师的英语水平提出要求,还是没有要求?

教师是双语教学的具体实施者,其综合素质是影响双语教学质量的关键因素。实施双语教学,不仅要求教师专业水平较高,还要求教师英语知识丰富。专业教师的英语口语能力不能满足教学的需要,即教师不能运用英语作为教学语言开展专业教学是高校双语教学存在的首要问题。当前多数专业教师英语口语较差,部分教师对于课前精心准备的讲授内容基本能够用英语向学生表达清楚,但是在课堂上与学生的即时交流却难以应付,捉襟见肘。因此,培养一支英语水平高、学科知识强、适应双语教学的师资队伍是双语教学成功的基本条件。

高校应该采取集中与分散、请外籍教师与培训本校教师相结合等多种方式,建立完善的双语教学师资队伍培养机制。国内很多高校进行了很好的探索与尝试,取得了很好的效果。

武汉大学在2001年出台了资助双语教学教师出国进修的政策,学校有计划的每年选派几十名左右的教师到英语国家进行强化训练和培训。选派对象为从事基础课、专业基础课及专业主干课的教师,被选派教师回国后必须在一年内开出1-2门双语教学课程。被选派回国的教师担当了武汉大学双语教学的主力。取得了很好的教学效果。

教师开设双语课程,必须通过院、系组织的专家评定,取得双语教学资格。一般应挑选出国留学人员担任。武汉大学计算机学院的双语教学教师都是留学回国的教师。这样保证了双语教学的质量。

学校应成立双语教学领导小组和双语教学指导委员会,制定有关鼓励教师开展双语教学的激励措施和政策,对教学工作量的认定、教师的职称评定等方面采取倾斜政策。要定期举办双语教学的各种研讨和评估活动,进行实践经验的交流。武汉大学对双语教学教师每年给与一定的奖励,并举办了双语教学竞赛。

问题5:采用双语授课中用英文讲述占多大比例好?

学生的英语语言能力是影响双语教学质量的关键因素之一。不同高校之间学生的英语水平差距较大,不少学生的英语听力水平和词汇量远达不到实施双语教学的要求。双语教学不应该有统一的模式,教师讲解学科内容所用英语必须符合学生当前的英语理解水平。

双语教学授课模式主要有三类:第一类采用英文教材、中文讲授,可称之为初级双语教学;第二类采用英文教材,用中英两种语言进行讲授,可称之为中级双语教学;第三种采用英文教材、英文讲授,可称为高级双语教学。

在教学实践中,我们应该根据学生的英语水平采用合适的双语教学授课模式,逐步提高英文授课的比例,过渡到完全采用全英文讲授。这样使学生在心理、能力上有一个从生疏到熟悉的过程,同时从思维上也能逐步实现从汉语思维到英语思维的跨越。实践证明,多元化的双语教学授课模式符合高校的客观实际,具有很强的实效性。

问题6:如何对双语教学效果不好进行辨证分析?

对双语教学效果,目前在高校的普遍反映是难懂,教学效果还不如中文授课。我们的教学经验告诉我们,这只看到了事物的表象,是极端错误的。造成难懂的原因是因为我们中文授课采用的教材太简单,甚至多年不变,内容过时;而原文经典教材在内容的广度、深度和内容新方面一般大大超过中文教材。这才是难懂的真正原因,更说明了我们的教育与国外一流大学还有很大的差距,也从另一方面说明开设双语教学课程与国际接轨的必要性。

我们可以用一个简单的计算公式来说明问题:

设双语课程采用原版教材的知识含量和学生平均听懂程度分别是Ie和Ue;

设采用中文教材中文授课的知识含量和学生平均听懂程度分别是Ic和Uc;

则双语课程教学收益为Ge = Ie*Ue;

采用中文教材中文授课的教学收益为Gc = Ic*Uc.

根据我们开设的双语教学课程的调查和经验,双语课程采用原版教材的知识含量和学生平均听懂程度分别是Ie=1和Ue=0.6;采用中文教材中文授课的知识含量和学生平均听懂程度分别是Ic=0.5和Uc=0.9,则Ge = Ie*Ue= 1*0.6;Uc = Ic*Uc=0.5*0.9=0.45,Ge>Gc. 即开设双语教学课程教学收效较大。

因此,开设双语课程即使学生觉得难懂,但收益较大。

问题7:完整的计算机学科双语教学体系应包含哪些内容?

在探讨计算机学科双语教学体系方面,文献[3]提到计算机专业由于使用英语作为主要的专业技术工具,更适合双语教学。并强调双语教学中应加强师资配备,科学选用原版教材,保证课堂授课质量,及时掌握学生情况,构建完善的教学体系,不断改善教学方法,真正达到双语教学目标。文献[5]从教学改革要适应教育国际化需要的角度看待双语教学,提出了一种全新的计算机专业双语教学系统模式,并在理论与实践两方面做出了较深入的探索性论述。文献[4]提出计算机专业是非常适合且十分有必要开展双语教学的学科之一。并根据双语教学的实践经验总结了计算机学科中双语教学的目标,通过双语教学,培养学生自主地使用英语学习计算机专业知识的能力;提出了一种与目标相适应的双语教学模式,称为“沉浸导向型”模式;并详细讨论了新模式下的教学准备工作以及课堂教学方法。文献[6]对南京航空航天大学双语教学的实践经验和教学体系进行了总结。

目前国内高校开设双语教学课程,主要限于英文教材、英文幻灯片、部分或全部英语授课。或者在这个基础上再加上英文作业和英文考试。双语教学被片面地认为是:

双语教学=英文教材+英文幻灯片+部分或全部英语授课+英文作业+英文考试。

本文在上述研究经验的基础上,结合武汉大学计算机学院的双语教学经验,提出了以下完整的计算机学科双语教学体系:

双语教学=英文教材+英文幻灯片+部分或全部英语授课+英文作业+英文考试+英文实验+参加科研课题+参加英文学术报告和讲座。

“数据库系统实现”(Database System Implementation)是计算机学院开设的第一门双语教学课程。本课程我们采用Stanford大学的经典教材,已开设四年,学生反映良好。本课程使用英文原版教材,大约90%用英语讲授,学生用英语回答问题,并且用英文完成作业,这从一定程度上锻炼了学生英文写作的能力;其次,课业内容注重实际操作性,即学生在运用课堂知识的基础上,通过查询资料、观察研究、实际操作等方法获取课业中所需要的部分资料,通过完成课业,既巩固了所学知识,又锻炼了学生与他人交流、与他人合作、获取信息等的能力。每次布置4-5个课业,共布置5次作业。学期末,依据课业的综合情况给出最终成绩。

本双语课程开始没有开设实验。我们制定了新教学大纲,增加了36学时的实验课。对本双语教学实践教学课程的体系和内容进行深入的研究与实践,对每次实验的实验目的、内容、要求和考核进行详细设计。建设了本门双语教学实践教学课程,帮助学生通过阅读和分析一个开源DBMS的源代码深入地了解数据库管理系统内部的实现细节和工作原理,并通过这些知识进一步掌握数据库的相关理论和技术。

本双语课程还组织学生参加了国外专家学术报告会,以及在武汉本地举行的国际学术会议,进一步增强了学生国际学术交流能力,扩大了学生的知识面,提高了学生的学习积极性。双语教学不仅仅是老师英语讲授,还需要师生之间用外语进行交流和互动。本双语课程还安排了讨论课,要求用英语进行讨论,用英语提问,用英语回答。这样既能培养学生外语口头表达能力,又能培养学生的创新思维。

另外,双语教学的目的就是要让学生尽快地与国际一流大学接轨,需要与科学研究相结合,尽快站到科学研究的最前沿。本双语课程还安排了学生以实习的方式参与科研工作,结合教学内容,指定学生阅读有关外语论文,并积极引导学生运用所学最新知识去解决科研中的问题,以提高他们的创新能力。采用以大学毕业设计方式,参加了课题组承担的国家和省级科研项目的研究,并分别在武汉大学学报和2007年全国数据库学术年会共6篇。取得了结合教学实际,培养学生创新能力的良好效果。

4结束语

本文论述了计算机学科开展双语教学的必要性和重要性。列举了目前高校计算机学科双语教学存在的问题,结合武汉大学计算机学科四年来的双语教学经验,探讨了解决这些问题、提高双语教学效果的方法。并提出了从单一的英文讲授到完整的计算机专业双语教学体系的思想。这些经验和方法对其他专业双语教学有着一定的借鉴作用。

参考文献:

[1] 王练,瞿中,程克非. 高校计算机专业双语教学改革与实践[J]. 计算机教育,2007,(14).

[2] 丁学钧,温秀梅,刘建臣. 计算机专业双语教学系统模式研究与实践[J]. 计算机教育,2007,(14).

[3] 柴争义,李琳,张浩军. 高校计算机专业双语教学研究与实践[J]. 黑龙江教育(高教研究与评估),2007,(05).

[4] 秦奕青,佟俐鹃,赵刚. 计算机学科中的双语教学实践研究[J]. 现代教育技术,2007,(09).

[5] 胡锐. 关于高校计算机专业“双语教学”的思考[J]. 当代教育论坛,2005,(11).

[6] 江爱华. 高校双语教学的背景、表象与对策[J]. 南京航空航天大学学报(社会科学版),2007,(1).

Resolutions for Seven Basic Problems in Bilingual Teaching of Computer Science

LI Shi-jun, PENG Zhi-yong, FU Jie, LIU Dan

友情链接